Как попрощаться на немецком: фразы и выражения прощания

Основой любого разговора являются не только слова приветствия, но и прощания. В этой статье вы узнаете, как правильно и вежливо сказать «пока» на немецком. Приятного и полезного чтения!

14 августа 2025 Время прочтения: 8 минут

пока на немецком

Содержание

Вы познакомились с человеком, завершили важную встречу или просто пора уходить по своим делам — ситуации и обстоятельства могут быть разными, но объединяет их одно — необходимость попрощаться. Чтобы показать себя с лучшей стороны, проявить вежливость, уважение и дружелюбие, необходимо использовать подходящие слова и выражения.

Слово «прощаться» по-немецки звучит как sich verabschieden — это возвратный глагол, у которого имеется управление: sich von jemandem [mit einem Händedruck, mit einem Kuss] verabschiedenпрощаться с кем-либо [рукопожатием, поцелуем].

Как сказать «пока» и «до свидания» на немецком языке

Пожалуй, любой, кто начинает изучать немецкий язык, и даже те, кто не знаком с ним, слышал: auf Wiedersehen! То есть по-русски: до свидания! Это самое универсальное прощание, которое мы используем в школе, университете, на работе, в магазине или аптеке.

Формальные фразы

  • Auf Wiedersehen! До свидания!
  • Аuf Wiederschauen! До свидания! До новых встреч! (регионально).
  • Auf Wiederhören! До свидания! (в разговоре по телефону).
  • Schönen Tag (noch)! Хорошего дня! (можно услышать в магазине или на работе). Noch часто опускается в разговорной речи.
  • Einen schönen Abend! или schönen Abend! Хорошего вечера!
  • Schönes Wochenende! Хороших выходных!
  • Bis bald! До скорого! (нейтрально, если планируется встреча).
  • Lebe wohl! Прощай! Прощайте! (устаревающая и даже архаичная фраза, но встречается в литературе, песнях).
  • Adieu! Прощай! До свидания! (устаревающее слово французского происхождения).

В зависимости от контекста к прощанию можно добавить и благодарность:

  • Vielen Dank und auf Wiedersehen! Большое спасибо и до свидания!
  • Vielen Dank für Ihre Hilfe! Спасибо за Вашу помощь!
  • Vielen Dank für den netten Abend! Спасибо за приятный вечер!

А если нужно вежливо попрощаться в письменном виде, то используем:

  • Mit freundlichen Grüßen с наилучшими пожеланиями (нейтральное, самый распространённый способ завершения переписки, имейла) или синонимичное:

    Mit den besten Grüßen/Wünschen

  • Hochachtungsvoll (старомодно) / mit aller Hochachtung с глубоким уважением; таким образом заканчиваем письма, если важно проявить сверхформальность.
  • Verbleibe / verbleiben mit freundlichen Grüßen (в зависимости от лица: «я» или «мы») — очень официозный и старомодный вариант: остаюсь/остаёмся с наилучшими пожеланиями.

Попрощались не так, и разговор закончился неловким молчанием? Боитесь, что ваша вежливость прозвучит как сарказм, или, наоборот, покажетесь слишком фамильярными? Перестаньте гадать, как правильно прощаться — начните говорить уверенно в любой ситуации!

В Deutsch Online мы предлагаем:

  • Прощание без конфуза. На наших занятиях вы разберёте все тонкости немецкого этикета прощания: от официального Auf Wiedersehen до дружеского Tschüss.
  • Практику в реальных ситуациях. Вы научитесь прощаться с коллегами после работы, с друзьями после вечеринки и с деловыми партнерами после важной встречи.
  • Персональную обратную связь. Преподаватели укажут на ваши ошибки и помогут вам выбрать нужную фразу в зависимости от ситуации и собеседника.

Неформальные фразы

  • Tschüss! Пока! (самое распространённое).
  • Tschüssie! — уменьшительно-ласкательный вариант предыдущего прощания.
  • Tschüssikowski! — шутливый способ сказать «пока»; комбинация из Tschüss и звучащего по-славянски суффиксом (предположительно, польского происхождения).
  • Tschö! — грубоватая форма.
  • Tschau! Пока! (от итальянского ciao).
  • Сiao! — оригинальный итальянский вариант тоже очень популярен среди молодёжи.
  • Adios! — заимствованное из испанского слово, с грубоватым оттенком.
  • Bye-bye! или просто bye! — прощальный англицизм.
  • Mach's gut! Всего хорошего! Удачи!
  • Wir sehen uns! Увидимся!
  • Man sieht sich! Ещё увидимся!
  • Wir schreiben uns! Спишемся!

А ещё перед сном обычно мы говорим и слышим:

  • Gute Nacht! Доброй ночи!

    Частенько добавляя:

    Schlaf gut! Спи спокойно! Спокойного сна!

    Träum schön! / Träum süß! Сладких, добрых снов!

В предвкушении и надежде на новую встречу можно сказать:

  • Bis später! До скорого!
  • Bis nachher! До скорого! (обычно встреча предполагается в тот же день, например, через несколько часов после данного прощания).
  • Bis dahin! До того времени! (то есть до какого-то конкретного момента (встречи, мероприятия); достаточно нейтральное словосочетание, но слегка старомодное).
  • Bis dann! До встречи! (то есть когда-нибудь).
  • Bis gleich! До скорой встречи! (когда речь идёт о недолгом расставании, то есть собеседники вот-вот увидятся, например, после недавней переписки в мессенджерах или смс).

Также можно уточнить, когда именно мы рассчитываем на новое свидание, к примеру (комбинаций может быть гораздо больше):

  • Bis morgen! До завтра!
  • Bis heute Abend! До (сегодняшнего) вечера!
  • Bis nächste Woche! До следующей недели!

Если завершаем неформальное письмо, то следует воспользоваться универсальными:

  • Schöne Grüße! С хорошими пожеланиями!
  • Beste Grüße! С наилучшими пожеланиями! С уважением! (неформально выразить уважение в дружелюбной форме).
  • Herzliche Grüße! С наилучшими пожеланиями!

А в смс и других текстовых сообщениях используют сокращения, например:

  • VG — для viele Grüße «большой привет, с наилучшими пожеланиями».
  • LG — для liebe Grüße «с любовью, с лучшими пожеланиями, приветами».

Региональные особенности прощаний

Так как в Германии распространены диалекты, а немецкий язык звучит по-разному в разных немецкоязычных странах, то и попрощаться можно очень даже колоритно. Вариантов фраз и словосочетаний множество, вот некоторые из них:

  • (Auf) Wiederschauen! — выше уже упоминалось; используется чаще в Австрии и на юге Германии.
  • Tschau! — распространённое «пока» на территории Баварии.
  • Behüt Dich Gott! — дословно «Храни тебя Бог!», употребляется баварцами.
  • Pfiat di! / Pfiat eich! / Pfiat Eahna!Береги себя! / Берегите себя! (для ihr) / Берегите себя! (вежливое обращение). Так говорят в Баварии.
  • Servus! — употребляется не только в качестве приветствия, но и прощания в Баварии и Австрии.
  • Ade! — чаще можно услышать из уст пожилых людей на юге-западе и востоке ФРГ и в немецкоязычном ареале Швейцарии.
  • Tschö! — распространено в Рурской области.
  • Baba! — Австрия.
  • Bis denne! = bis dann! — брауншвейгское наречие; на севере Германии.

Частые ошибки при прощании на немецком

Основные ошибки, которые могут возникнуть как при приветствии, так и во время прощания, связаны со стилем употребления того или иного слова и фразы.

Главное, что следует запомнить: Tschüss — это неформальное прощание, которое мы используем в беседах с друзьями, родными и с теми, с кем мы на «ты». Ни в коем случае нельзя так говорить и писать в официальной коммуникации, деловых переговорах и с незнакомыми людьми.

А известное auf Wiedersehen — нейтральное и полуформальное выражение, употребляется при общении на «Вы», которое с друзьями и близкими людьми будет звучать неестественно.

Всегда, если во всей этой палитре слов и сочетаний возникают сомнения, что и когда использовать (особенно в коммуникации с малознакомыми людьми), то лучше сказать auf Wiedersehen или bis bald, а написать — Mit freundlichen Grüßen.

В письменной речи не допускайте важную ошибку. А именно после выражений и перед указанием имени не ставится запятая:

  • Mit freundlichen Grüßen / Beste Grüße / Alles Liebe / Bis bald.

Например,

  • Mit freundlichen Grüßen

    Lena Maier

Ну и, конечно, не стоит использовать региональные варианты просто так. Важно реально окунуться в языковую среду того или иного региона, города, чтобы понять, что используют носители языка в той или иной ситуации. Всегда предпочтительнее варианты Hochdeutsch, то есть литературного немецкого языка. Кстати, порой даже немцы не могут понять региональные варианты.

Теперь вы точно знаете, как правильно, своевременно и в нужном месте сказать «пока» и «до свидания». С нашими примерами и объяснениями вы точно знаете, как проявить себя с лучшей стороны и выразить вежливость и уважение к собеседнику, а иногда проявить юмор и тонкости языка.