Предлоги дательного падежа в немецком языке

Mit, nach, aus, zu, von, bei — как правильно использовать предлоги дательного падежа в немецком языке. Разбираем значения, примеры с переводом и тонкости употребления. В конце — упражнения для закрепления материала.

01 апреля 2025 Время прочтения: 15 минут

предлоги дательного падежа в немецком языке

Содержание

Для начала предлагаем выучить основные предлоги дательного падежа в немецком языке.

mit c
nach после
aus из
zu к, на
von из, с
bei у
ab с
seit с

Рассмотрим каждый из них и узнаем, какие ещё Präpositionenпредлоги — идут в тандеме с Дативом.

Mit

Как перевести и в каких случаях задействовать? По каждому предлогу можно найти очень много информации в разных источниках. Например, один немецкоязычный грамматический ресурс указывает, что, с одной стороны, модальная функция данного служебного слова заключается в том, как осуществляется действие, выраженное глаголом:

Andreas hat dieses Projekt mit großem Erfolg abgeschlossen Андреас завершил этот проект с большим успехом

Hans fährt mit dem Auto nach Schwerin Ханс едет на автомобиле в Шверин

➤ С другой стороны, может передавать временную характеристику, а именно начало чего-то. Соответствует в этом случае по трактовке с: von (ab, an) от, с, из и придаточным времени с wenn когда и als как, когда:

Mit Beginn des Studienjahres werden die neuen Disziplinen angeboten C начала нового учебного года будут предложены новые дисциплины.

=Von Beginn des Semesters ab (an) werden die neuen Disziplinen angeboten.

=Wenn das Semester beginnt, werden die neuen Disziplinen angeboten.

➤ Это частично касается и ситуаций при указании возраста:

Thomas hat mit 18 Jahren den Führerschein gemacht Томас получил водительские права в 18 лет.

=Als Thomas 18 Jahre alt war, hat er den Führerschein gemacht.

➤ При описании условия:

Mit etwas weniger Angst hätte Lena die Prüfung vielleicht bestanden При меньшем страхе Лена, наверное, сдала бы экзамен; если бы Лена меньше боялась

Этому примеру будет синонимична конструкция с придаточным на wenn:

Wenn Lena weniger Angst gehabt hätte, hätte sie die Prüfung vielleicht bestanden Если бы Лена меньше боялась, она могла бы сдать экзамен

➤ В свою очередь, словарь Duden предлагает такие объяснения.

Обсуждаемая часть речи описывает общность, совместную деятельность; взаимное действие:

Willst du mit uns fahren? Хочешь поехать с нами?

Monika war mit uns im Theater Моника была вместе с нами в театре

Sein Chef streitet sich mit dieser Sekretärin Его начальник спорит с этой секретаршей

➤ Указывает на принадлежность: ein Haus mit Garten дом с садом, familien mit und ohne Kinder семьи с детьми и без детей.

Mit демонстрирует, что что-то во что-то включено:

Der Preis beträgt 100 Euro mit Bedienung Цена составляет 100 евро вместе (включая) с обслуживанием

➤ Средства, материал, инструмент:

Kai und Lena waschen sich die Hände mit Seife Кай и Лена моют руки мылом

Nach

➤ Используется при описании направления:

Deutschlands Bundeskanzler Olaf Scholz reist heute nach Afghanistan Канцлер Германии отправляется сегодня в Афганистан

Fahren Sie bitte nach links! Езжайте налево!

➤ Временного отношения:

Nach dem Deutschunterricht gehen wir spazieren После урока немецкого мы пойдём гулять.

=Nachdem der Deutschunterricht beendet ist, gehen wir spazieren.

➤ Очерёдности и последовательности:

Wer war nach Ihnen dran? Кто был за Вами в очереди?

Ein Bus nach dem anderen fährt ab Автобус один за одним отправляется

➤ Модальность выражается, например, в форме передачи речи, переводится как согласно, по:

Nach einer Pressemitteilung des Polizeipräsidiums wurde der mutmaßliche Täter verhaftet Согласно пресс-релизу полицейского управления, предполагаемый преступник был задержан

В этой трактовке синонимами могут являться: laut/gemäß/zufolge/entsprechend согласно, в соответствии.

➤ Кроме того, используется в устойчивых фразах:

meiner Meinung nach (nach meiner Meinung) по-моему, по моему мнению

aller Wahrscheinlichkeit nach по всей вероятности

Aus

➤ Используем, чтобы указать направление изнутри:

aus der Tasche nehmen взять из сумки

aus dem Haus gehen выйти из дома

➤ Обозначить происхождение чего-то:

Mein Opa stammt aus Österreich Мой дедушка родом из Австрии

Ein Bild aus dem 17. Jahrhundert Картина XVII века

➤ Описать перемены состояния: aus tiefem Schlaf erwachen проснуться из глубокого сна.

➤ Назвать причины: aus Angst из страха, aus Hunger от голода, aus Liebe по любви, aus Versehen по ошибке; нечаянно; материала: ein Tisch aus Holz стол из дерева, ein Haus aus Beton дом из бетона.

➤ В разговорной речи aus переводится как окончание чего-либо: das Spiel ist aus игра окончена.

Zu

➤ Одно из толкований — указание направления; на русском звучит — к, на, в:

Die Familie geht zum Supermarkt Семья идёт в супермаркет (в сторону супермаркета)

Meine Oma will zum Arzt gehen Моя бабушка хочет пойти ко врачу

➤ Местонахождение:

Markus ist schon zu Hause Маркус уже дома

Unsere Gäste saßen zu Tisch Наши гости за столом (едят)

➤ Временная функция:

Meine Masterarbeit muss (bis) zum 30. Juni fertig sein Моя магистерская должна быть готова до 30-го июня

Zu Weihnachten schenken wir unserem Sohn ein neues Fahrrad На Рождество мы подарим нашему сыну новый велосипед

➤ Образ действия:

Das Mädchen erledigte alles zu meiner Zufriedenheit Девочка всё выполнила к моему удовлетворению

Die Kinder gehen zu Fuß Дети идут пешком

➤ Количество, число, цены: zu zweit вдвоём, zu einem großen Teil в значительной степени, по большей части; drei Postkarten zu drei Euro три открытки за три евро.

А также счёт:

Schalke hat gegen Köln 0:2 verloren. (null zu zwei) Шальке проиграл в игре с Кёльном со счётом 0:2

➤ Обозначает цель действия. Соответствует конструкциям um … zu и damit чтобы.

Oliver liest viel zur Vorbereitung auf die Prüfung Оливер много читает, чтобы подготовиться к экзамену.

=Oliver liest viel, um sich auf die Prüfung vorzubereiten.

Отлично, вы уже знаете несколько предлогов, требующих Dativ. Но немецкий — это не только про теорию! Важно сразу применять знания на практике.

Хотите уверенно использовать предлоги дательного падежа в немецком языке?

В Deutsch Online мы предлагаем:

  1. Групповые курсы для любого уровня подготовки.
  2. Удобную платформу для обучения с личным кабинетом и материалами для практики.
  3. Гибкое расписание, чтобы вы могли учиться в удобное время.
  4. Возможность оплаты долями.

Von

➤ Указывает на отправную точку, то есть откуда-то:

Der Bus fährt von Münster Автобус отправляется из Мюнстера

➤ Часто в тандеме с другими Präpositionen: von Norden nach Süden c севера на юг, von Berlin bis Prag из Берлина в Прагу, von Stadt zu Stadt из города в город; von einem Fuß auf einen anderen treten переступать с одной ноги на другую.

➤ Процесс отделения:

das Bild von der Wand nehmen снять картину со стены

etwas von Schmutz, Staub reinigen чистить что-то от грязи, пыли

➤ Отправную точку во времени. Часто используется с другими предлогами:

Von Montag bis Mittwoch habe ich frei C понедельника по среду я свободен

Die Erfahrungen wachsen von Jahr zu Jahr Опыт растёт из года в года

Von Kindheit an mag er Käse Он с детства любит сыр

➤ Модальный смысл выражается в следующих вариантах.

  • Описание качества человека или материала предмета:

    eine Frau von großer Schönheit женщина большой красоты, ein Mann von großer Intelligenz человек с большим интеллектом; ein Strauß von Blumen букет цветов.
  • Уточнение размера, числа и ценности:

    ein Tisch von zwei Meter Länge стол длиной два метра, eine Fußwanderung von zwei Stunden двухчасовая прогулка, ein Paket von fünf Kilo пакет весом пять килограммов, Preise von 100 Euro und höher цены от 100 евро и выше.

Von может показать причину, инициатора: von der Sonne gebräunt sein загорать на солнце, müde von der Arbeit устать от работы. А также часть целого: einer von euch один из вас, die Gruppe von Schülern группа учеников. Часть имён: Johann Wolfgang von Goethe Иоганн Вольфганг фон Гете.

➤ В пассивных конструкциях:

Dieser Junge wurde von seinem Vater geschlagen Этот мальчик избивался отцом

➤ Вместо Генитива:

Das ist das Fahrrad von Max Это велосипед Макса

Bei

➤ Описывает местонахождение, а именно «рядом, у; на»:

Potsdam liegt bei Berlin Берлин находится около (рядом с; под) Берлина

Er bleibt bei seinen Freunden Он останется у друзей

Mein Bruder arbeitet bei Siemens Мой брат работает на Siemens

А также, если речь идёт о произведении автора:

Das hat unser Professor bei Kant gelesen Наш профессор прочитал это у Канта

➤ Используется, если вдруг рассказываете о месте, где происходят события:

Wir sind gerade bei der Hochzeit Мы сейчас на свадьбе

➤ В качестве временного маркера: Moskau bei Nacht ночная Москва, bei Tag und Nacht днём и ночью.

➤ Чтобы проиллюстрировать обстоятельства или события:

Beim Arbeiten höre ich gerne Musik Во время работы я охотно слушаю музыку

Идентичны по смыслу:

=Wenn ich arbeite, höre ich gerne Musik.

=Während ich arbeite, höre ich gerne Musik.

Bei schlechtem Wetter findet diese Ausstellung nicht statt При плохой погоде эта выставка не состоится

Bei dieser Hitze bleibt unsere Großmutter zu Hause При такой жаре наша бабушка останется дома

➤ А ещё:

Die Temperatur liegt bei 38,8 Celsius Температура 38,8

Ab

➤ В значении von … an от … до, von … weg от … в сторону:

Wir fliegen ab allen deutschen Flughäfen Мы летаем из всех немецких аэропортов

➤ В качестве временного определителя:

Bitte rufen Sie in dieser Zeit morgens ab 9 Uhr in der Praxis an Звоните, пожалуйста, в офис (практику, кабинет) в это время по утрам с 9 часов

Другие варианты: ab morgen с завтрашнего дня, ab heute на сегодняшний день, ab sofort на данный момент, ab Weihnachten c Рождества, ab diesem Termin с этой даты, ab nächster Woche со следующей недели.

➤ С числительными, чтобы показать нижнюю границу (минимум):

Ab 16 darf man in Deutschland Bier trinken und kaufen C 16 (то есть нужно иметь возраст минимум 16 лет) можно в Германии пить и покупать пиво

Das Movie ist ab 16 Фильм (разрешён) с 16 (то есть возраст зрителя должен быть минимум 16)

Duden подчёркивает, что в данном случае ab может встречаться и с винительным падежом. Это скорее исключение из правил, но знать, что такая форма тоже допустима, необходимо:

Jugendliche ab 18 Jahren / (auch:) Jahre Молодые люди в возрасте 18 лет и старше

Seit

➤ Предлог показывает длительность времени до настоящего. Для тонкости понимания перевода предлагаем такой пример:

Seit wann bist du in Paris? Seit zwei Wochen С каких пор, как долго ты в Париже? Уже две недели

Часто употребляемые примеры: seit Kurzem недавно, Längerem давно, seit Jahren на протяжении многих лет, vier Wochen 4 недели, seit gestern со вчерашнего дня.

➤ Вот если перевод «с» — это стандартное понятие этой части речи, то «уже» — как раз важный маркер в понимании seit.

Mein Hund ist seit einer Woche krank Моя собака уже неделю болеет

Sein Bruder lernt Spanisch seit zwei Jahren Его брат учит испанский уже два года

Не путайте с союзом seitdem, который часто в разговорной речи сокращают до формы präposition предлога.

Sie besucht den Englischkurs seit einem Monat Она посещает курс английского языка уже месяц

Seitdem sie in Großbritannien ist, besucht sie einen Englischkurs С тех пор как она в Великобритании, она посещает курс английского

Хотелось бы напомнить ещё и о тех служебных словах, которые функционируют и с дательным, и винительным: in в, auf на, an на, unter под, über над, через, hinter за, позади, neben рядом, возле, zwischen между, vor перед. Если глагол в предложении требует после себя вопрос wo? где, то будет Dativ:

Mein Laptop liegt auf dem Arbeitstisch Мой ноутбук лежит на рабочем столе

Seine Sportschuhe stehen vor der Tür Его кроссовки стоят перед дверью

Кстати, необходимо помнить, что в немецком языке существует такое явление как слияние предлога и артикля. Вот самые распространённые варианты:

an + dem → am Am Marktplatz ist heute viel los — На торговой площади сегодня много чего происходит
bei + dem → beim Dieses leckere Brot kauft meine Mutti immer beim Bäcker — Этот вкусный хлеб мамочка покупает всегда у пекаря
in + dem → im Filme neu im Kino — Новые фильмы в кино (рекламная афиша в кинотеатре)
von + dem → vom König Frederik X. von Dänemark: Vom Kampfschwimmer zum König — Король Дании Фредерик X: От боевого пловца до короля (новостной заголовок)
zu + dem → zum Zum Essen gehe ich immer in die Mensa — Поесть я всегда хожу в столовую
zu + der → zur Unsere Lehrerin fährt mit dem Auto zur Arbeit — Наша учительница ездит на работу на машине

Далее перейдём к тем словам, которые не вошли в нашу табличку в начале. Скажем так, в таблице отражены самые распространённые и употребляемые предлоги с дательным. Сейчас же перейдем к продвинутому уровню.

Außer

➤ Основной перевод — кроме.

Außer meinem Freund ist bei der Prüfung niemand durchgefallen Кроме моего друга, никто не провалил экзамен

➤ Трактуется как «дополнение к чему-то», в примерном содержании neben наряду; факультативны в этом случае слова auch, noch или auch noch:

Außer meinem Freund sind (auch) (noch) drei andere Studenten bei der Prüfung durchgefallen Наряду с моими другом еще три других студента провалили экзамен

➤ Переводится — вне: außer der Reihe вне очереди, außer dem Gesichtskreis вне поля зрения.

Außer передаёт локальное трактование «за пределами», при этом показывает отрицание:

Ihr Chef ist heute außer Haus Ваш начальник сегодня не на месте

=Ihr Chef ist außerhalb des Hauses (локальное значение)

=Ihr Chef ist nicht im Haus (отрицание)

Другие примеры:

außer Betrieb sein = nicht in Betrieb не работать, быть в нерабочем состоянии

außer Atem sein = keinen Atem haben запыхаться, задыхаться

außer Fassung = fassungslos выйти из себя

etw. außer acht lassen = etw. nicht berücksichtigen, nicht beachten оставлять что-то без внимания

Также имеются другие устоявшиеся словосочетания: außer Dienst sein быть в отставке, außer Kurs sein, setzen изъять из обращения (например, валюту), außer Kraft setzen приостанавливать действие, объявлять утратившим силу (закон, указ), außer Gefahr вне опасности, außer Frage stehen не подлежать сомнению.

Entgegen

В переводе на русский — в противоречии, в противоположность, вопреки.

Entgegen seinem Rat ist Robert abgereist Вопреки его совету Роберт уехал

Er wurde ein Sänger entgegen den Wünschen seiner Eltern Он стал певцом вопреки желаниям родителей

➤ В словарях отмечается, что entgegen может стоять и после существительного:

Dem Antrag des Staatsanwaltes entgegen wurde der Mann freigesprochen Вопреки ходатайству прокурора мужчина был оправдан

➤ Значение «навстречу»:

der Sonne, dem Wind entgegen! навстречу солнцу, ветру!

neuen Abenteuern, dem Feind entgegen! навстречу приключениям, врагу!

Gegenüber

➤ Основная трактовка — напротив:

Ihr Haus steht gegenüber der Bushaltestelle Её дом стоит напротив автобусной остановки

➤ Возможно местоположение до и иногда после существительного:

Gegenüber dem Rathaus / dem Rathaus gegenüber steht die Kirche Напротив ратуши стоит церковь

➤ Выражает также значение «по отношению к»:

Jürgen ist älteren Menschen gegenüber besonders höfflich Юрген по отношению к пожилым людям особенно вежлив

➤ «В отличие от, по сравнению с»:

Gegenünber dem vergangenen Monat verdiente Robert viel mehr По сравнению с прошлым месяцем Роберт заработал намного больше

Gegenüber ihrer Schwester ist Anna faul В отличие от своей сестры Анна ленивая

Отличия seit и ab

Иногда изучающие немецкий путают некоторые из предлогов дательного падежа так как они трактуются одинаково. Вот, например, ab и seit переводятся как с, но у каждого есть тонкость, которая и является их различием.

Ab обозначает начало промежутка времени в настоящем или будущем:

Wir haben ab 10 Uhr geöffnet Мы открыты с 9

Ab nächster Woche fahre ich mit dem Bus zur Arbeit Со следующей недели я буду ездить на автобусе на работу

Ab heute wird es wärmer С сегодняшнего дня будет потепление

Seit иллюстрирует промежуток, который длится с прошлого по настоящее, поэтому часто при его переводе добавляют «уже»:

Kurt arbeitet seit 1900 in diesem Hotel Курт работает в этом отеле с 1990 года

Seit einem Monat ist Claudia unsere Chefin Уже месяц Клаудиа наша начальница

Berliner Kindl. Seit 1872 Этикетка на пиве гласит, что марка Berliner Kindl известна, производит и продолжает варить пиво с 1872 года

Отличия aus и von

Еще одна пара предлогов, которая может запутать — aus и von со значением «из, c».

Aus показывает, как что-то из чего-то выходит или происходит, поэтому мы всегда скажем про место происхождения: Ich komme aus Russland, Deutschland, den USA Я родом из России, Германии, США.

Если мы хотим сказать, что, находясь внутри чего-то (какого-то закрытого помещения), мы выходим оттуда, то используем aus:

Das Kind kommt aus der Schule Ребёнок находился в здании школы и идёт оттуда

Die Mutter kommt aus dem Supermarkt Мама была в здании супермаркета и выходит оттуда

Von же скорее указывает начальную точку, направление от этой точки.

Die Mutter kommt vom Supermarkt Мама идёт оттуда, где этот супермаркет

Также используется в тех случаях, когда что-то просто физически нельзя покинуть (как в случае с aus): Ich gehe vom Sport, vom Einkaufen, von meiner Schwester, von der Arbeit Я иду с тренировки, с покупок (с магазина), от сестры, с работы.

Для закрепления материала предлагаем выполнить небольшие упражнения.

Упражнения