Чем разговорный немецкий отличается от литературного?

Интересный факт: тот немецкий язык, который вы изучаете, немцы в разговорной речи практически не используют. Но не отчаивайтесь, есть и хорошая новость: немецкий, который вы изучаете, позволит вам читать оригиналы немецких книг, получать информацию из немецких СМИ и обучаться в немецком университете. Как это так? И почему житель Мюнхена и житель Берлина друг друга не понимают?

Давайте разберемся!

02 апреля 2023 Время прочтения: 5 минут

Оглавление

Что вы учите?

Немецкий язык, которому вас обучают в школе, на курсах и в бесплатных материалах в интернете — это Standarddeutsch или Hochdeutsch, он же «литературный немецкий».

Его используют:

  • Как нетрудно догадаться, в литературе;
  • В официальных СМИ;
  • Это язык бюрократии и канцелярии;
  • Язык образования;
  • Не регионального маркетинга; И так далее.

Другими словами, Hochdeutsch — язык, который понятен всем немцам. Поэтому, не переживайте: знания, которые вы получаете, вам однозначно пригодятся в Германии. Понимают — да, используют — не обязательно. Вот и сложность: вас-то точно поймут, но поймете ли вы?

Что вы учите
Изображение от garetsvisual на Freepik.com

Диалекты

В русском языке полно региональных словечек, выражений и других мелких языковых единиц. Но при этом житель Анадыря и житель Балтийска прекрасно поймут друг друга и смогут поболтать на одном языке. А вот немецкий в разных федеральных землях Германии может так отличаться, что новости из одного региона транслируются в другом с субтитрами.

Обычно диалекты немецкого делят на три группы:

  • Нижненемецкий;
  • Верхненемецкий;
  • Южнонемецкий (а иногда — «среднегерманский»).

А эти группы делятся еще на 3 подгруппы, которые делятся еще на 3 подгруппы... И так пока не надоест!

На сегодняшний день в Германии насчитывается не менее 16 крупных диалектов, которые разбиваются на кучу мелких. И если эта тема вас заинтересовала, вы можете узнать больше в нашей статье. Там же вы найдете видеоролики с разными диалектами (и как только эти немцы друг друга понимают?).

Вам вовсе не обязательно учить диалекты, чтобы жить в Германии.

Как мы уже говорили, Hochdeutsch понимают во всех немецкоязычных странах.

Но...

Высокопарный немецкий

«Литературный немецкий» нечасто встретишь в обычном разговоре не только по вине обилия диалектов. Откройте свой телефон, посмотрите вашу переписку с друзьями или вспомните ваш последний разговор. При таком общении обычно используется разговорный стиль речи (а не художественный или официально-деловой). Он полон просторечной лексики, сленговых конструкций, разговорных выражений, и даже правила грамматики там свои, независимые.

И если вы хотите звучать естественно и понимать речь носителя сходу, вам необходимо срочно преодолевать языковой барьер (если он еще не преодолен), учиться говорить без напряжения и пополнять свою лексику новыми разговорными терминами.

Научится этому самостоятельно, к сожалению, просто невозможно. Вам необходим наставник, у которого есть реальный опыт неофициального общения на немецком языке. Преподаватели в Deutsch Online смогут обучить вас любому стилю речи в зависимости от ваших потребностей:

  • Официально-деловой немецкий: для рабочего общения, переговоров, составления официальных писем, собеседований и так далее.
  • Специализированный профессиональный: для работы или обучения узкому профилю деятельности.
  • Газетно-публицистический: для понимания СМИ, нехудожественной литературы и так далее.
  • Словесно-художественный: для чтения немецкой литературы.
  • И, конечно, обиходно-разговорный для повседневного общения.

Для практики разговорного общения лучше всего подойдут групповые курсы или занятия в мини-группах до 7 человек. А если вы хотите изучить другие стили или даже конкретный диалект, вам больше подойдут индивидуальные занятия с преподавателем.

Преподавателя, чьи знания и опыт позволят вам достигнуть вашей цели, поможет подобрать наш менеджер. А из предложенных кандидатур человека, с которым вам будет комфортно проводить время, вы выбираете уже сами. Урок-знакомство с преподавателем абсолютно бесплатный. Если вы уже знаете свою цель, предлагаем вам ознакомиться с нашими курсами.

Hochdeutsch vs диалекты

Больше всего способствует формированию общенемецкого языка, доступного каждому, интернет: социальные сети, форумы, платформы с функцией комментариев — все эти ресурсы вынуждают излагать информацию понятным всем языком (иначе о широком распространении не может идти и речи). Поэтому вопрос печатного немецкого языка практически решен. Но вот произношение — это большая отдельная проблема.

Вот некоторые фонетические особенности для наглядности:

  • На юге Германии вместо звука [ s ] вы услышите [ ʃ ], как в слове «Schule» (школа): и «du hast» (ты имеешь) будет звучать как «du hascht»;
  • В баварском немецком звук [ ei ] превратится в [ oa ]: «ich heisse» (меня зовут) превратится в «I hoas»;
  • Глухие согласные в некоторых диалектах могут стать звонкими: из «der Tisch» (стол) перейти в «der Disch», из «der Tag» (день) в «der Dag» (узбагойзя, немецкий!);
  • [ g ] станет [ j ]: а «gut» (хорошо) — «jut»;
  • [ch] перейдет в [ck]: станет не не «ich» (я), а «ick»;
  • В Кёльне привычные «was» (что) и «das» (это) превратятся в «wat» и «dat».

Могут меняться рода, отсутствовать падеж (как родительный в баварском и кёльнском диалекте), изменяться построение прошедшего времени или заменяться целые слова:

  • «Kxlueg» в южнобаварском диалекте аналог прилагательного «Klug» (умный);
  • «Dchnacken» — аналог «reden» (говорить);
  • «Der Bub» — «der Junge» (мальчик);
  • «Grantig» — «sauer» (кислый).
И все в этом духе.

Самым популярным диалектом считается баварский — с обилием уменьшительно-ласкательных суффиксов и мягким выговором «r». Серебро получает четкий и звонкий гамбургский диалект. А третье место достается медлительному и мелодичному кельнскому. Если решите учить диалекты, в первую очередь обратите внимание на эту тройку.

Hochdeutsch vs неформальный немецкий

Даже если вы презираете сленг и жаргонизмы, и считаете «зашкварными» все эти молодежные «чилы», «вайбы», «вписки» и «катки», вы наверняка хоть раз в жизни использовали такие слова как «телик», «универ» или «уник», хоть раз делали «домашку» по «литре», а может быть и «забивали», когда «родаков» нет дома.

И даже если ваша речь чиста и изящна, аки речь поэта эпохи Рококо, все эти слова вам все равно знакомы. Разговорная лексика встречается в нашей жизни без преувеличения каждый день, не только в виде молодежного сленга, но и в виде удобных сокращений и упрощений. Немцам также не чуждо удобство.

Поэтому будьте готовы услышать:

  • «Uni» (уник или универ) вместо «Universität» (университет);
  • «Litte» (литра) вместо «Literatur» (литература);
  • «Glotze» (телик) вместо «Fernseher» (телевизор);
  • «Ötzi» или «Alte» (родаки или предки) вместо «Eltern» (родители) и так далее.

Кстати «Ötzi» это еще и аналог молодежного термина «олды».

Но кроме диалектов и сленга восприятие немецкого на слух усложняют еще и заимствования из разных других языков. Большее влияние на немецкий язык оказывает французский, турецкий и, конечно же, английский. «Кринж», уже упомянутый «вайб», «краш», «факап», «ребут» — все эти же жаргонизмы, пришедшие в русский язык из английского, есть сейчас и в немецком, и во многих других языках. Кстати, про такое удивительное явление, как Денглиш у нас даже есть целая статья.

И, конечно, не стоит забывать про аббревиатуры, которые часто встречаются не только в письменной речи, но и в устной: «и тэ-дэ», «фио», «хэ-зэ». Некоторые из этих сокращений имеют формальный характер, а без некоторых не обойтись в переписке с друзьями. И все это тоже часть разговорной речи.

Конечно же не надо заводить отдельный словарь для такой лексики. Но знать некоторые самые употребляемые конструкции просто необходимо, иначе есть риск попасть в неудобную ситуацию. Если с «Uni» и «Litte» все вполне понятно из контекста, а «кринж» и «лол» нам и самим хорошо знаком, логически дойти до значения слова «Glotze» возможным не представляется.

Для этого вам и нужен хороший преподаватель, который расскажет о наиболее распространенных разговорных конструкциях, которые помогут сделать ваш Hochdeutsch больше похожим на речь носителя.

И в Deutsch Online такие преподаватели есть!