Цитаты, афоризмы, крылатые фразы на немецком языке

Цитаты и афоризмы не только украсят речь, но и помогут лучше передать ваши чувства, а также позволят прикоснуться к интеллектуальному наследию Германии и Европы в целом. В этой статье вы найдёте крылатые фразы и цитаты на немецком языке с переводом.

24 декабря 2025 Время прочтения: 11 минут

цитаты на немецком

Содержание

Знаменитые немецкие афоризмы и их авторы

Великие деятели немецкой культуры и науки оставили за собой огромное наследство. В том числе — интересные, красивые, короткие и длинные высказывания со смыслом. Ознакомимся с некоторыми из них.

Альберт Эйнштейн — немецкий физик-теоретик:

  • Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher. Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость, но насчёт вселенной я не до конца уверен.
  • Es gibt zwei Arten, sein Leben zu leben: entweder so, als wäre nichts ein Wunder, oder so, als wäre alles ein Wunder. Есть только два способа прожить жизнь: либо так, словно чудес не бывает, либо так, словно всё является чудом.
  • Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man für Geld bekommt. Лучшие вещи в жизни – это не те, что можно получить за деньги.
  • Um ein tadelloses Mitglied einer Schafherde sein zu können, muss man vor allem ein Schaf sein. Чтобы быть безупречным членом стада овец, нужно в первую очередь быть овцой.
  • Probleme kann man niemals mit derselben Denkweise lösen, durch die sie entstanden sind. Проблемы нельзя решить тем же способом мышления, с помощью которого они были созданы.

Иоганн Вольфганг фон Гёте — немецкий писатель и драматург, учёный и подданный при дворе Карла Августа:

  • Das kleinste Haar wirft seinen Schatten. Самый тонкий волос тоже отбрасывает тень.
  • Wir haben genug Zeit, wenn wir nur sie richtig verwenden. У нас будет достаточно времени, если мы правильно его используем.
  • Man reist nicht, um anzukommen, sondern um zu reisen. Путешествуют, не чтобы прибыть, но чтобы путешествовать.
  • Das Denken ist zwar allen Menschen erlaubt, aber vielen bleibt es erspart. Хотя мышление позволено всем людям, многие от него воздерживаются.
  • Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,

    Der täglich sie erobern muss. Только тот достоин свободы, как и жизни, кто ежедневно их завоёвывает.

Наиболее известна эта цитата из «Фауста» в переводе Н. А. Холодовского: Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день за них идёт на бой!

Франц Кафка — австрийский писатель, знаменитый своими модернистскими и абсурдными произведениями:

  • Wege entstehen dadurch, dass man sie geht. Дороги создаются от того, что по ним идут.
  • Geiz ist eines der verlässlichsten Anzeichen tiefen Unglücklichseins. Скупость — это один из самых верных признаков глубокого несчастья.
  • Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden. Любой, кто обретёт способность распознавать прекрасное, никогда не состарится.
  • Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen. Препятствия и трудности — это ступени, по которым мы поднимаемся.
  • Verbringe nicht die Zeit mit dem Suchen des Hindernisses, vielleicht ist keines da. Не тратьте время на поиск препятствия, возможно его вовсе нет.

Герман Гессе — немецко-швейцарский прозаик, критик и художник, лауреат Нобелевской премии по литературе:

  • Damit das Mögliche entsteht, muß immer wieder das Unmögliche versucht werden. Чтобы произошло возможное, надо снова и снова пытаться сделать невозможное.
  • Liebe kann man erbetteln, erkaufen, geschenkt bekommen, auf der Gasse finden, aber rauben kann man sie nicht. Любовь можно выклянчить, выкупить, получить в подарок, найти в переулке, но её нельзя украсть.
  • Die Praxis sollte das Ergebnis des Nachdenkens sein, nicht umgekehrt. Практика должна быть результатом размышления, а не наоборот.
  • Aller höhere Humor fängt damit an, dass man die eigene Person nicht mehr ernst nimmt. Истинный юмор начинается с того, что человек перестаёт относиться к себе серьёзно.
  • Wahrlich, keiner ist weise, der nicht das Dunkel kennt. Воистину, нет мудрого человека, который не знал бы тьмы.

Эрих Мария Ремарк — немецкий писатель, автор литературы “потерянного поколения“:

  • Das menschliche Leben ist zu lang für die Liebe. Жизнь слишком длинна для одной любви.
  • Richtige Liebe verträgt keine Leute. Настоящая любовь не терпит посторонних.
  • In der Liebe gibt es keine Albernheit. В любви не бывает глупостей.
  • Das Grauen läßt sich ertragen, solange man sich einfach duckt — aber es tötet, wenn man darüber nachdenkt. Ужас можно переносить, пока ты прячешься (от него), но он убивает, когда ты о нём задумываешься.
  • Erst wenn man nichts mehr hatte, für das man lebte, war man frei. Только когда у человека нет ничего, ради чего стоит жить, он свободен.

Фридрих Ницше — немецкий философ, писатель, филолог:

  • Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. Что меня не убивает, делает меня сильнее.
  • Neid und Eifersucht sind die Schamteile der menschlichen Seele. Зависть и ревность — постыдные части человеческой души.
  • Es gibt keine Tatsachen, nur Interpretationen. Нет фактов, только интерпретации.
  • Der Mensch ist ein Seil, geknüpft zwischen Tier und Übermensch — ein Seil über einem Abgrunde. Человек — это канат, натянутый между зверем и сверхчеловеком — канат над пропастью.
  • Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum. Без музыки жизнь была бы заблуждением.

Немецкие крылатые фразы

Пословица Перевод Русский аналог
Alle Gewässer fließen ins Meer. Все воды впадают в море. Все дороги ведут в Рим.
Aller guten Dinge sind drei. Всех хороших вещей по три. Бог троицу любит.
Besser spät als nie. Лучше поздно, чем никогда.
Gebranntes Kind scheut’s Feuer. Обожжённый ребёнок боится огня. Кто обжёгся на молоке, теперь на воду дует.
Geduld bringt Rosen. Терпение приносит розы. Терпение и труд все перетрут.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Яблоко падает недалеко от ствола. Яблоко от яблони недалеко падает.
Der Appetit kommt beim Essen. Аппетит приходит во время еды.
Doppelt genäht hält besser. Что дважды сшито, то держит лучше. Кашу маслом не испортишь.
Durch Fehler wird man klug. Через ошибки становишься умным. На ошибках учатся.
Ende gut, alles gut. Конец хороший, всё хорошо. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Erst wägen, dann wagen. Сперва обдумать, потом отважиться. Семь раз отмерь, один отрежь.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Не все то золото, что блестит.
Hochmut kommt vor dem Fall. Высокомерие приходит перед падением. Чем выше взлетишь — тем больнее падать.
In der Kürze liegt die Würze. В краткости вся приправа. Краткость — сестра таланта.
Jedem das Seine. Каждому своё.
Klein, aber fein. Маленький, но хороший. Маленький, да удаленький.
Kommt Zeit, kommt Rat. Решение придёт со временем. Утро вечера мудреннее.
Morgenstund hat Gold im Mund. У раннего часа золото во рту. Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Not macht erfinderisch. Нужда делает изобретательным. Голь на выдумку хитра.
Ohne Fleiß kein Preis. Без старания не бывает награды. Без труда не вытащить и рыбки из пруда.
Stille Wasser sind tief. Тихие воды глубоки. В тихом омуте черти водятся.
Übung macht den Meister. Упражнение делает умельца. Повторение — мать учения.
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Кто не отважен, тот не выигрывает. Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
Wer viel gastiert, hat bald quittiert. Кто много пировал, скоро поплатился. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последний.
Wie eine Made im Speck leben. Жить, как червячок в сале. Кататься как сыр в масле.
Zu viele Köche verderben den Brei. Слишком много поваров только портят кашу. У семи нянек — дитя без глазу.

Цитата — это не украшение. Это способ продемонстрировать глубину владения языком и понимание европейской мысли. Без этих крылатых фраз ваш немецкий всегда будет звучать плоско и поверхностно.

Deutsch Online учит говорить, как думали великие.

  • Передача чувств: научитесь передавать сложные эмоции через ёмкие немецкие фразы, а не через многословные объяснения.
  • Уровень C1+: это ваш пропуск из «говорящего по учебнику» в «мыслящего на немецком».

Красивые и короткие цитаты

О жизни

  • Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь — не пони-ранчо (жизнь — не сахар).
  • Leben und leben lassen. Живи и давай жить другим.
  • Das Leben geht weiter. Жизнь продолжается.
  • Einfach leben. Живи просто.
  • Genieße den Augenblick. Наслаждайся моментом.

О любви

  • Die Liebe ist die beste Medizin. Любовь лучшее лекарство.
  • Liebe macht blind. Любовь делает слепым.
  • Die Liebe ist das Salz des Lebens. Любовь — соль жизни.
  • Liebe kennt keine Grenzen. Любовь не знает границ.
  • Erste Liebe vergisst man nie. Первая любовь никогда не забывается.

Мотивирующие и вдохновляющие

  • Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Ещё ни один мастер с неба не упал (мастером не рождаются, а становятся).
  • Frisch gewagt ist halb gewonnen. Смело начатое — наполовину выиграно.
  • Der erste Schritt ist der schwerste. Первый шаг — самый трудный.
  • Kleine Schritte bringen dich ans Ziel. Маленькие шаги приведут тебя к цели.
  • Übung macht den Meister. Практика создаёт мастера (дело мастера боится).

Как известные выражения помогают учить немецкий

  • Лексика в контексте. Слова, употреблённые в эмоционально окрашенном предложении, лучше запоминаются.
  • Грамматика в действии. Цитаты — это готовые конструкции, поняв принцип работы которых, вы сможете строить подобные.
  • Культурный код. Узнав, какие крылатые выражения бытуют в речи немцев, вы лучше поймёте их систему ценностей, юмор и культурные коды.

Небольшой совет: заведите себе «цитатник» — аналог словаря, куда вы будете выписывать понравившиеся устойчивые выражения. Старайтесь как можно скорее использовать новые выражения в разговоре. Так вы лучше их запомните и сделаете свою речь ярче.