Рыбы и морские жители с переводом на немецкий

Во время посещения океанариума или зоопарка, а, возможно, во время покупки ингредиентов для ужина вам понадобится лексика, описывающая подводный мир. В этой статье вы узнаете, как будет рыба по-немецки, а также перевод и интересные выражения. Поплыли к знаниям!

19 ноября 2025 Время прочтения: 10 минут

рыба по немецки

Содержание

Как будет «рыба» и «морепродукты» по-немецки

Начнём с азов.

der Fisch, форма множественного числа die Fische:

  • как обозначение позвоночного животного, живущего под водой. То есть общее понятие: рыба;
  • еда, рыбное блюдо;
  • название знака зодиака;
  • созвездие;
  • в переносном значении: большая рыба, то есть важная персона.

der Meeresbewohner, = морской обитатель

das Meerestier, die Meerestiere морское животное

die Meeresfrucht, die Meeresfrüchte морепродукт

Рыбы по-немецки

Давайте узнаем основные названия рыб по-немецки. Ниже таблица для ознакомления:

Barschartige — окуневые

der Flussbarsch, die Flussbarsche

речной окунь

der Kaulbarsch, die Kaulbarsche

ёрш, окунь

der Schrätzer, =

полосатый ёрш

der Streber, =

малый чоп

der Zander, =

судак

der Zingel, =

обыкновенный чоп

Forellenartige — лососеобразные, лососёвые

die Äsche, die Äschen

хариус

die Bachforelle, die Bachforellen

ручьевая форель

der Saibling, die Saiblinge

голец

der Huchen, =

дунайский лосось

die Regenbogenforelle, die Regenbogenforellen

радужная форель

die Seeforelle, die Seeforellen

озёрная форель

Karpfenartige — карпообразные, карповые

die Brachse, Brachsen, также der Brassen, =

лещ

die Elritze, die Elritzen

гольян

der Giebel, =

серебряный карась

der Gründling, die Gründlinge

пескарь

der Güster, =

густера

der Hasel, =

елец

die Karausche, die Karauschen

карась

der Karpfen, =

сазан (карп)

das Rotauge, die Rotaugen

плотва

der Schneider, =

быстрянка

Neunaugen — миноги

das Bachneunauge, die Bachneunaugen

ручьевая минога

Dorschartige — тресковые

die Aalrutte, die Aalrutten, также die Quappe, die Quappen

налим

der Kabeljau, die Kabeljaue, Kabeljaus

треска

der Dorsch, die Dorsche

атлантическая треска

Schmerlen — вьюноподобные

die Bachschmerle, die Bachschmerlen

усатый голец, обыкновенный голец

der Schlammpeitzger, =

вьюн

der Steinbeißer, =

щиповка

Störe — осетровые

der Hausen, =

белуга

der Sterlet, die Sterlete

стерлядь

Welse — сомовые

der Wels, die Welse

обыкновенный сом

Ещё некоторые названия

der Hecht, die Hechte

щука

der Aal, die Aale

угорь

der Amur

белый амур

der Lachs, die Lachse

лосось

die Makrele, die Makrelen

макрель

der Kapelan, die Kapelane 

мойва

der Hering, die Heringe

сельдь

der Thunfisch, die Thunfische

тунец

die Seezunge, die Seezungen

морской язык

der Tintenfisch, die Tintenfische

каракатица, кальмар

der Pollack, die Pollacks

минтай

Deutsch Online поможет вам уверенно говорить о подводном мире. Наши групповые курсы — это не только основы языка. Мы расширяем ваш словарный запас, обучая вас лексике, которая пригодится в реальных жизненных ситуациях.

Расширьте свой словарный запас и впечатления:

  • Преподаватели научат вас не только названиям, но и интересным выражениям, связанным с морем.
  • Гибкое расписание: новые группы стартуют каждую неделю.
  • Интерактивная платформа: для изучения лексики и закрепления знаний в упражнениях.
  • Оплата долями: начните своё увлекательное путешествие в мир немецкого языка без лишних затрат.

Морепродукты по-немецки

В следующей таблице познакомимся с морепродуктами, которые считаются деликатесами:

die Auster, die Austern

устрица

der Flusskrebs, die Flusskrebse

речной рак

die Gamba, die Gambas

креветка

die Garnele, die Garnelen, также der Shrimp, die Shrimps

креветка

der Hummer, =, также der Lobster, =

омар/лобстер

die Jakobmuschel, die Jakobmuscheln

морской гребешок

der Kaisergranat, die Kaisergranate

лангустин

der Kaviar, die Kaviare

икра

die Krabbe, die Krabben

краб

der или die Krake, die Kraken, ещё der Oktopus, die Oktopusse, Oktopoden

осьминог

das Krebstier, die Krebstiere

ракообразное

die Languste, die Langusten

лангуст

die Miesmuschel, die Miesmuscheln

мидия, съедобная ракушка

die Muschel, die Muscheln

ракушка, моллюск

der Seeigel, =

морской ёж

die Seegurke, die Seegurken

морской огурец

Прочие морские обитатели

Кто же ещё живёт в морских просторах?

der Blauwal, die Blauwale

синий кит

der Delfin или die Delphin; Delfine, die Delphine

дельфин

der Hai, die Haie

акула

die Qualle, die Quallen

медуза

die Koralle, die Korallen

коралл

die Muräne, die Muränen

мурена

die Robbe, die Robben, также der Seehund, die Seehunde

тюлень

der Rochen, =

скат

die Schildkröte, die Schildkröten

черепаха

der Schwertwal, Schwertwale, также der Killerwal, die Mörderwal и der Orca, die Orcas

косатка

der Seebär, die Seebären

морской котик

der Seelöwe, die Seelöwen

морской лев

das Seepferdchen, =

морской конёк

der Seestern, die Seesterne

морская звезда

der Wal, die Wale

кит

das Walross, die Walrosse, Walrösser

морж

А помните из детства сказку «Русалочка»? По-немецки называется „Die kleine Meerjungfrau“. А персонаж восточнославянской мифологии, который по-русски известен как «русалка», в немецком звучит „Rusalka“ (женского рода; множественное число: die Rusalken).

Выражения

Взглянем на ходовые словосочетания, связанные с «рыбой».

  • Fische angeln, fangen, ausnehmen, backen, braten, kochen, räuchern, essen ловить, поймать, потрошить, запекать, жарить, варить, коптить, есть рыбу.
  • gedörrter, geräucherter, marinierter Fisch вяленая, копчёная, маринованная рыба.
  • die Fische beißen nicht рыба не клюёт.
  • faule Fische:

    тухлая/испорченная рыба,

    переносный, разговорный вариант: чепуха, ерунда, «лапша на уши».

  • er kann schwimmen wie ein Fisch он плавает как рыба (очень хорошо).
  • der Fisch hängt an der Angel рыба на крючке / рыба клюнула.
  • der Fisch geht in die Reuse рыба заплывает в вершу/ловушку.
  • der Fisch zappelt im Netz рыба бьётся в сети.

Здесь хотелось бы отдельно добавить несколько слов:

  • angeln ловить, рыбачить
  • die Angel, die Angeln удочка с крючком
  • das Angeln (нет множественного числа) рыбалка как процесс

Идиомы и устойчивые выражения

  • Einen (dicken/großen) Fisch an der Angel haben иметь выгодную сделку в перспективе.
  • Der Fisch stinkt vom Kopf рыба гниёт с головы.
  • Sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen чувствовать себя неловко, не в своей тарелке.
  • Weder Fisch noch Fleisch ни рыба ни мясо.
  • Butter bei die Fische! Говори по существу! Переходи к делу!
  • Sich winden wie ein Aal изворачиваться угорь; как уж на сковороде.
  • Ein toller Hecht sein сорвиголова, весельчак; тот, кто привлекает к себе внимание.

Блюда из рыбы и морепродуктов

Разумеется, привести список всех возможных блюд невозможно. Уж больно их много: их разнообразие объясняется тем, что ингредиенты могут меняться, дополнять друг друга, а также рецепты разнятся в зависимости от опыта шеф-повара или семейных традиций. Обратите внимание, что ко многим словам стоит просто добавить первую часть Fisch- и получится «рыбный». Вот некоторые общие обозначения:

  • das Fischgericht, die Fischgerichte рыбное блюдо
  • die Fischsuppe, die Fischsuppen — рыбный суп
  • die Fischsulze, die Fischsulzen рыбный зельц (заливное из рыбы)
  • der Fischsalat рыбный салат
  • die Fischkonserve, Fischkonserven рыбные консервы
  • das Fischstäbchen, = рыбные палочки
  • der Backfisch рыба в кляре
  • der Bratfisch жареная рыба (на сковороде или гриле)
  • der Grillfisch рыба на гриле
  • das Sashimi, Sashimi(s) / das Sushi, die Sushi(s) сашими/суши
  • die, das, der Ceviche, die Ceviches севиче
  • Fish and Chips (англ. яз.) фиш-энд-чипс, то есть картофель фри и рыба в кляре

Надеемся, вам было полезно и информативно, а ещё верим, что у вас проснулся аппетит и желание приготовить что-то вкусненькое.