Немецкие фамилии
Немецкие фамилии — это не просто набор букв. Это отражение истории, профессий и географии. Узнайте об их происхождении, способах образования и значении самых популярных фамилий в Германии. Разберём и необычные немецкие фамилии.
22 апреля 2025 Время прочтения: 13 минут

Содержание
Что могут рассказать немецкие фамилии? В немецком языке для обозначения фамилии используют несколько терминов: der Familienname, der Nachname и der Zuname. Два последних термина, как указывает словарь Duden, обычно встречаются вместе с das Vorname — имя — в официальных документах и формулярах, то есть обозначают ФИО. Der Familienname — это фамилия, обозначающая принадлежность к определённой die Familie — семье, которую человек получает при рождении (так называемый der Geburtsname) или при вступлении в брак (der Ehename).
Если вы хотите узнать больше об этимологии своей фамилии, можно обратиться к специализированным онлайн-ресурсам. Например, портал Namenforschung im Netz предлагает воспользоваться словарём Digitales Familiennamenwörterbuch Deutschlands (DFD), который содержит более 77 000 наименований фамилий.
История происхождения немецких фамилий
Сегодня мы привыкли, что у нас есть das Vorname — имя и der Nachname — фамилия, в некоторых языках ещё отчество. В Германии сегодня представлены около 850 000 der Familiennamen. Но давным-давно ситуация выглядела иначе.
Первоначально европейцы обладали только именем, которое дополнялось прозвищем, чтобы отличать людей с одинаковым именем. Эти прозвища, как правило, зарождались от должности или официального звания. Различием также могли служить имена отца, матери, характеристики человека, его географическая земля рождения.
В дворянстве наследование фамилии стало общепринятым явлением при возникновении вотчин с 1037 г. Так появилась возможность предъявлять претензии на наследство. Среди горожан der Familienname стала утверждаться чуть позже: на фоне растущей административной экспансии, которая требовала письменное засвидетельствование всего. Большая часть сельского населения обходилась без них до XVIII века, например, во Фрисландии — Friesland — указания на принадлежность к роду ввелись законом только в 19 веке.
Авторитетное общество немецкого языка (Gesellschaft für deutsche Sprache, сокращённо GfdS) пишет, что сегодняшние семейные именования на немецком восходят к XII веку, когда помимо имени (der Rufname — «позывной») стали использовать дополнительное имя для идентификации особы и его семейной принадлежности. На протяжении следующих столетий эти die Beinamen — прозвища — постепенно превратились в фамилии, которые передавались из поколения в поколение. Только в 1874 году, с введением записи актов гражданского состояния, этот процесс завершился.
Как образуются немецкие фамилии
Немецкие die Familiennamen — фамилии — происходят и образуются от:
➤ Профессий, должностей, то есть профессиональная деятельность становилась отправной точкой при возникновении, создании родового имени.
Например, самые известные Müller (также Mueller, Möller), Schmidt, Schneider, Fischer, Meyer (Meier, Mayer, Maier), Bäcker, Becker и другие. Многие из этих die Namen — фамилий — сегодня пишутся по-разному. Все люди, которых зовут Schmidt, Schmid, Schmitt восходят к Schmied. Первоначально, когда большинство людей не умело читать и писать, имена записывались в церковных записях или городских документах. Затем какой-нибудь писец записывал их по своему усмотрению или согласно региональным диалектам, текущему написанию, — так возникали вариации написания.
➤ Имени отца и матери.
Здесь речь идёт о словообразованиях от отца (das Patronym, der Vatersname — отчество), матери (das Matronym, то есть названный в честь мамы). Матроним встречался особенно часто, когда женщина занимала высокое положение или являлась известной личностью, например: Albrecht, Dietrich, Konrad, Petermann, Peters.
Форма das Patronym — отчество — была ярко выражена на территориях Скандинавии и Северной Германии. При помощи добавления окончания -sen, -son образовались такие типичные, как Hansen, Peterson.
Гораздо реже встречаются имена, производные от матери, например, Tilgner от Ottilie, Trienes от Trina (= Catharina) или Merkens от Merken (= Maria). На протяжении веков окончание исчезло за пределами северной Германии; в качестве фамилии осталось только das Vorname — первое имя (например, Claus, Johann, Otto).
Наиболее распространённые варианты данной группы: Hartmann, Werner, Herrmann, Walter, Friedrich и Günther.
➤ Прозвища.
Прозвища, или, как их называют в лингвистике, der Übername, часто возникали из-за особенностей внешности человека (например, маленького роста или цвета волос). Также прозвища могли отражать привычки, образ жизни, физические недостатки или болезни. Иногда признаки описывались не напрямую, а метафорически. Например, Spatz о миниатюрном, как воробушек, человеке.
Примеры этой категории: Klein, Groß, Krause, Siebenhaar, Zänker, Stolz, Krummbein.
➤ Места происхождения.
Регион, область, город, где родился человек, могли стать die Familienname — фамилией. Эти названия возникли, когда происходила активная внутренняя миграция, сельское население переселялось в процветающие города: Böhm, Unger, Schweitzer, Pohl, Schlesinger, Bayer, Hess, Mosel, Niederbüttel.
Характерны окончания у названий -bach, -berg, -burg, -dorf, -feld, -hagen, -hausen, -heim, -stein, -thal, -wald (Lindenberg, Frankenstein, Grünewald).
➤ Места жительства.
Здесь мы говорим о какой-то особенности локации проживания. Это, к примеру, форма местности (равнины, горы): Ebner, Berger, Kuhlmann, Stein, Horn, Busch und Bergmann (также профессия).
Точное возникновение некоторых слов порой тяжело определить, так как иногда невозможно интерпретировать, от названия ли профессии, места рождения или по другому признаку оно появилось. Иными словами, наблюдается некое размывание границ, смешение.
Например, Bühl от средневерхненемецкого bühel означает Hüge — холм, поэтому можно отнести к категории места жительства (холмистая местность), однако, может рассматриваться как понятие родины: городишко Bühl. Ещё один пример Roth: связь с красным цветом rot, географические корни (город Roth), местность проживания (er wohnte an einem gerodeten Platz — он жил на выкорчеванном участке).
Последние две категории при образовании могли использовать von , что сегодня (но не обязательно всегда) интерпретируется как дворянский, аристократический, благородный титул.
До XVI века этот предлог редко являлся дополнением к именам дворян, а скорее частью, таких как von Flüe или Herbert von Straßburg, Anna von der Wiese , как указание на то, откуда родом, или место проживания. Семьи, владеющие недвижимостью, также использовали von , например, von Habsburg для владельцев cобственного замка Habsburg .
Мы рассмотрели основные способы возникновения немецких фамилий. Некоторые источники отмечают, что существовали другие причины и связи. Это скорее единичные, немногочисленные случаи. В Раннее Новое время учёные предпочитали немецкие формы своих die Nachnamen — фамилий — на латинский лад: Sagittarius из Schütz, Praetorius, Scultetus из Schulz; Schultheiß, Agricola из Bauer, Mercator из Kaufmann. Ещё животные всплывают в die Familiennamen. Возможно, это как-то было связано с профессиональной деятельностью, а, может, то или иное животное изображалось на доме, или поведение и характер индивида были сравнимы с качествами какого-то das Tier — животного: der Fuchs — лиса, der Hahn — петух. Кроме того, некоторые семейные обозначения могли попасть в немецкий и другие европейские языки из других языков. Со временем они могли сильно измениться, и сегодня уже с трудом определяется, что у них иностранные корни. Из славянских: Hannak, Hanika, Horak, Nowak, Noack, Krahl, Kroll, Kralik; французского: Maizière, Wibeau, Dumont, Mangin, Mengin, Chabrié, Gorenflo, Sarrazin, Lafontaine, Villeroy, Boch; балтийских: Wowereit, Karusseit, Willumeit, Bertuleit.
Хотите не просто знать историю немецких фамилий, но и свободно общаться на немецком? Начните учить немецкий вместе с Deutsch Online:
- Занятия с преподавателем в прямом эфире: практикуйте немецкий в реальных ситуациях.
- Гибкое расписание: учитесь, когда удобно — новые группы стартуют каждую неделю.
- Собственная платформа: тесты и упражнения для закрепления знаний.
- Удобная рассрочка от сервиса «Долями».
Самые популярные фамилии в Германии и их значение
Некоторые обучающие ресурсы любят привлечь внимание заголовками: самые редкие, лучшие, красивые фамилии в немецком языке. Нам кажется, это, с одной стороны, очень субъективная оценка, с другой, серьёзные немецкие ресурсы не предлагают таких рейтингов.
К примеру, на этой страничке можно посмотреть список из 200 слов, которые широко используются на территории ФРГ.
Gesellschaft für deutsche Sprache на официальном сайте публикует собственный список. Мы предлагаем посмотреть первые 30 с небольшими комментариями.
- Müller (Mueller) — самая популярная semfamily — семантическая группа, которая связана с профессией мельника.
- Schmidt (вариации Schmid, Schmitt, Schmied, Schmedt, Schmitz, Schmidl, Schmidtke) — указание на ремесло кузнеца, который жил в каждом средневековом городе.
- Schneider — отсылка к специалисту по пошиву одежды, чья работа в средние века считалась очень востребованной. «Портные» в зависимости от региона могли звучать как Schröder (Шлезвиг-Гольштейн, Бранденбург), Schrader (Нижняя Саксония, Ганновер).
- Fischer — занимающийся рыболовством, рыбак.
- Meyer — раньше тот, кто обладал и управлял недвижимым имуществом, земельным участком. На севере преимущественно распространено написание с -e-: Meyer, Meier. На юге -a-: Maier, Mayer.
- Weber — самое древнее письменное упоминание о производителе тканей, ткаче датируется 1325 годом.
- Schulz — исконно Schultheiß, задокументирован ещё в VIII веке, староста.
- Wagner — уважаемая профессия каретного мастера, который занимался изготовлением деревянных карет, телег. Производные: Wegener, Wegner, Wahner, Wähner, Wehner, Weiner.
- Becker — это более молодой вариант от более старого «пекаря» Beck.
- Hoffmann, Hofmann — из основ слова можно догадаться о переводе: двор + человек = придворный.
- Schäfer (Schaefer) — указание на работу, связанную с выпасом овец. Пастух.
- Koch — именно профессиональный повар, а не мама или бабушка, которые постоянно за плитой.
- Bauer — так называют крестьянина, фермера.
- Schröder (Schroeder) — см. пункт 3. На юге Германии скорее восходит к schroetaere, описывающее лицо, которое разгружает бочки с пивом и вином, относит в подвал и в нужное время выносит их оттуда.
- Klein — выражает физический признак, черту живого существа, кого-то маленького, небольшого.
- Richter — когда-то судьёй был тот, кто выполнял функции местного, общественного лидера, то есть его деятельность не ограничивалась только судебными вопросами.
- Wolf — произошло от средневерхненемецкого wolf и первоначально описывало личность, которая казалась другим дикой и опасной, как «волк».
- Neumann — из средневерхненемецкого niuwe = neu + man для «нового человека», то есть тот, кто приехал, переехал; новый гражданин, приезжий.
- Schwarz — известное, пожалуй, всем слово. Могло относиться к цвету волосу, чёрному, а ещё наименованию населённого пункта (до сих пор существует община в Мекленбург-Передней Померании, деревня в Гессене).
- Schmitz — особенно распространён «кузнец» в Рейнской области, от Schmid, является его патронимом, обозначал изначально того, чьего отца звали Schmidt.
- Krüger (Krueger) — от средневерхненемецкого kruoc для krug — кувшин. Речь шла о «гончаре» или персоне, которая продавала такие товары. Другое значение от средненижненемецкого kroger, kruger — хозяин, трактирщик.
- Braun — от средневерхненемецкого brún для «коричневого, тёмного цвета». Скорее всего, в прошлом характеристика субъекта с коричневыми глазами, волосами, кожей, одеждой.
- Zimmermann — указание на строительную деятельность. Значимость «плотников» в деревнях и городах отличалось. Если хозяин деревенского дома был сам себе плотник, то в городах, где разрасталась так называемая буржуазия, увеличивалась потребность строить дома, церкви, а значит, возрастала необходимость рабочей силы, — так зарождались целые гильдии плотников.
- Schmitt — одна из вариаций написания для «кузнеца».
- Lange — эквиваленты с тем же значением «длинный» — средневерхненемецкий lanc и средненижненемецкий lank.
- Hartmann — патроним, возникший от старого германского прозвища Hartmann со значением Starker Kriegsmann — сильный воин. Сегодня можно перевести как «сильный человек».
- Hofmann — см. пункт 10.
- Krause — основное значение от средневерхненемецкого krus — кудрявый. Более редкое трактование того же krus как «кувшин, глиняный сосуд для питья» говорило о лице, которое производило такие предметы.
- Werner восходит к созвучному прозвищу, которое является молодой формой древнегерманского Warinheri, Werinher — бдительное войско. Приблизительный современный перевод источники дают как «защитник». Прозвище Wern(h)er очень популярно в Средневековье, поэтому возникло множество способов написания: Wernher, Warner, Wirner, Wirnhier, Wörner, Wörnhör.
- Meier — см. пункт 5.
Необычные немецкие фамилии
Собирая информацию к этой статье, случайным образом наткнулись на статью под названием «100 реальных сумасшедших фамилий». Не будем копировать весь список, но предлагаем познакомиться с некоторыми немецкими фамилиями по алфавиту. Например:
- Avemaria — католическая молитва к Деве Марии в качестве записи на страницах паспорта, как вам?
- Barfuß — босиком.
- Engländer — англичанин.
- Gurke — широко используемое слово со значением «огурец»; также переводится как «старые изношенные ботинки».
- Pickel — давным-давно профессиональное название человека, который производил кирки. Если открыть словарь, то современные значения: прыщ, ледоруб.
- Pfannkuchen — блин, оладушек, скорее всего, в прошлом это обозначение для того, кто их готовил.
- Regenbogen — радуга.
- Schneemann — снеговик.
От происхождения до редких примеров — теперь вы знаете больше о немецких фамилиях. Используйте эти знания, чтобы лучше понимать немецкую культуру и, возможно, даже раскрыть тайны своей родословной.