Немецкие считалочки с переводом
Немецкие считалочки (die Abzählreime) — это не просто инструмент в игре, но и важная часть детского фольклора, помогающая малышам освоить ритм, счёт и даже базовую лексику. Они полны юмора, абсурда и языковой игры. В этой подборке вы найдёте три вида считалочек: классические числовки для тренировки счёта, сюжетные с неожиданной развязкой и заумные считалочки, где главную роль играет ритм, а не смысл. Все тексты сопровождаются дословным переводом на русский язык.
16 апреля 2026 Время прочтения: 10 минут
Содержание
Считалки-числовки
|
Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. |
Энэ, мэнэ, мисте, что-то гремит в коробке. |
|
Ene, mene, muh – und raus bist du! |
Энэ, мэнэ, му и ты выбываешь! |
|
Raus bist du noch lange nix, |
Но пока ты ещё не выбыл, |
|
sag mir erst, wie alt du bist. |
скажи мне сначала, сколько тебе лет. |
|
Eins, zwei, drei… |
Один, два, три… (количество лет). |
Другой вариант этой считалочки:
|
Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. |
Энэ, мэнэ, мисте, что-то гремит в коробке. |
|
Ene, mene, meck – und du bist weg! |
Энэ, мэнэ, мэк и ты выбываешь! |
|
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben... |
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь… |
|
eine alte Frau kocht Rüben, |
пожилая дама готовит свёклу, |
|
eine alte Frau kocht Speck, |
пожилая дама готовит бекон, |
|
und du bist weg! |
а ты выбываешь! |
|
Die Kaiserin von China, geboren Katharina, |
Императрица Китая, урождённая Катерина, |
|
die war noch viel zu klein, um Kaiserin zu sein. |
была ещё слишком мала, чтобы быть императрицей. |
|
Also stieg sie auf 'ne Leiter, immer, immer weiter. |
Поэтому она поднималась по лестнице всё выше и выше (метафорическое выражение). |
|
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht… |
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь… |
Чаще всего эту считалочку используют дети, когда прыгают на скакалке. Пока произносят текст, один игрок крутит скакалку, а на счёте eins, zwei, drei... прыгающий должен сделать соответствующее количество прыжков или коснуться земли ногой.
|
Eins, zwei, Polizei, |
Один, два, полиция, |
|
drei, vier, Offizier, |
три, четыре, офицер, |
|
fünf, sechs, alte Hex’, |
пять, шесть, старая ведьма, |
|
sieben, acht, gute Nacht, |
семь, восемь, спокойной ночи, |
|
neun, zehn, auf Wiedersehen! |
девять, десять, до свидания! |
Эта считалка считается самой известной. Её знают не только дети и взрослые в Германии, но и во многих других странах, в том числе и в России.
Считалки-заменки
|
Eine kleine Piepmaus lief ums Rathaus, |
Маленькая мышка бегала вокруг ратуши, |
|
wollte sich was kaufen, |
хотела себе что-то купить, |
|
hatte sich verlaufen. |
и потерялась. |
|
Schillewipp, schillewapp, du bist ab! |
Шиллевип, шиллевап, ты выбыл! |
|
Ritze, ratze, ritze, ratze, |
Царапаю, скребу, царапаю, скребу, |
|
was macht heut' die Miezekatze? |
что делает сегодня кошечка? |
|
Die Mieze bäckt uns Kuchen, |
Кошечка печёт для нас пирог, |
|
und du musst suchen! |
а ты должен искать! |
|
Mein Finger geht im Kreise, |
Идёт мой палец по кругу |
|
auf eine kurze Reise. |
в маленькое путешествие. |
|
Und bleibt mein Finger stehen, |
И остаётся мой палец на месте, |
|
dann musst du gehn! |
а ты должен выбыть! |
|
Eine kleine Dickmadam |
Одна маленькая толстушка |
|
fuhr mal mit der Eisenbahn. |
ехала как-то раз на поезде. |
|
Dickmadam die lachte, |
Толстушка хохотала, |
|
Dickmadam die krachte. |
Толстушка грохнулась. |
|
Eins, zwei, drei, und du bist frei! |
Раз, два, три – ты выходи! |
|
Eine kleine Mickey Maus |
Маленький Микки Маус |
|
Zog sich ihre Hose aus, |
снял свои штаны, |
|
Zieht sie wieder an, |
надевает он их снова, |
|
Und du bist dran! |
а ты водишь! |
|
Muh, muh, muh, |
Му, му, му, |
|
im Stall da steht eine Kuh. |
в сарае стоит корова. |
|
Sie gibt uns Milch und Butter, |
Она даёт нам молоко и масло, |
|
wir geben ihr das Futter. |
а мы даём ей корм. |
|
Muh, muh, muh und raus bist du! |
Му, му, му – выбываешь ты! |
Думаете, считалочки — это только для детей? Это ваш лучший тренажёр для постановки произношения и понимания немецкого ритма.
Deutsch Online учит пользоваться этим инструментом для ваших целей:
- Тренировка артикуляции: отрабатывайте сложные звуки в быстром, естественном темпе.
- Чувство языка: учитесь улавливать немецкий ритм, который недоступен при чтении учебников.
- Запоминание лексики: слова в контексте считалочек запоминаются в разы быстрее.
Заумные считалки
|
Ene mene mink mank pink pank, |
Энэ мэнэ минк манк пинк панк, |
|
ene mene acke backe eia peia weg! |
энэ мэнэ акэ бакэ айа пайа – выходишь! |
Классическая «бессмысленная» считалка. Фонетически она построена так, чтобы сбить с толку и создать равные шансы на победу. Перевод отсутствует намеренно — это звуковая игра, похожая на скороговорку.
|
Auf einem Gummi-Gummi-Berg, |
На Гумми-Гумми горе |
|
da saß ein Gummi-Gummi-Zwerg. |
сидел Гумми-Гумми гном. |
|
Und dieser Gummi-Gummi-Zwerg, |
У этого Гумми-Гумми гнома |
|
der hat 'ne Gummi-Gummi-Frau. |
есть Гумми-Гумми жена. |
|
Und diese Gummi-Gummi-Frau, |
У этой Гумми-Гумми жены |
|
die hat ein Gummi-Gummi-Kind. |
есть Гумми-Гумми ребёнок. |
|
Und dieses Gummi-Gummi-Kind |
У этого Гумми-Гумми ребёнка |
|
hat eine Gummi-Gummi-Hose. |
есть Гумми-Гумми штаны. |
|
Und diese Gummi-Gummi-Hose, |
В этих Гумми-Гумми штанах |
|
die hat ein Gummi-Gummi-Loch. |
есть Гумми-Гумми дырка. |
|
Und du bist es doch. |
И это ты! |
|
Picke packe micke macke licke lacke dicke dacke. |
Пикэ пакэ микэ макэ ликэ лакэ дикэ дакэ |
|
Ische asche wische wasche pille mille mische masche |
Ишэ ашэ вишэ вашэ пиле миле мишэ машэ |
Построена на чередовании гласных i и a + добавление слогов с шипящим звуком (ische asche wische wasche), имитирующих шёпот или магическое заклинание. Переводу не подлежит.