Как сказать пожалуйста по-немецки
Знаете ли вы, какие слова можно сказать в ответ на спасибо по-немецки? Если нет, то эта статья для вас! Мы собрали подборку немецких фраз-синонимов нашему «пожалуйста», которые точно не помешает запомнить для вежливого разговора на немецком.
9 апреля 2024 Время прочтения: 10 минут
Пожалуйста по-немецки
Самый распространённый и краткий вариант ответить на спасибо по-немецки — это всем известное bitte:
— Vielen Dank für deine Hilfe!
— Bitte!
— Большое спасибо за твою помощь!
— Пожалуйста!
Вы можете знать bitte как слово, преимущественно использующееся для просьбы, однако тут действует такой же принцип, как и с русским «пожалуйста». Сравните:
- Oma, kauf mir bitte eine Schokolade! — Бабушка, купи мне, пожалуйста, шоколадку!
- — Oma, danke für die Schokolade!
— Bitte, mein Schatz!
— Бабушка, спасибо за шоколадку!
— Пожалуйста, мой милый!
А если вы хотите вложить в bitte больше эмоций — особенно когда вас горячо поблагодарили, — используйте bitte sehr или bitte schön (досл. очень пожалуйста):
— Vielen lieben Dank, Marta!
— Bitte schön!
— Огромнейшее спасибо, Марта!
— Пожалуйста!
О способах сказать спасибо по-немецки читайте в нашей статье по ссылке.
Но в реальном разговоре одними «спасибо» и «пожалуйста» не обойтись. Всю необходимую базу для бытового общения на немецком можно получить всего за 12 недель на групповых курсах в Deutsch Online. Выбирайте дату старта, удобное время и записывайтесь сегодня, чтобы купить курс по акции!
Как ещё можно ответить на «Спасибо»
Bitte — отличный, но всё же не единственный способ ответить на благодарность. Разнообразить вашу речь на немецком помогут следующие выражения:
- Gern geschehen! — Рад помочь!
— Danke, dass Sie mir den Weg gezeigt haben!
— Gern geschehen!
— Спасибо, что показали мне дорогу!
— Рад был помочь! - Gerne — Рад помочь.
Это сокращённый вариант фразы «Gern geschehen!», чаще использующийся в разговорной речи, например:
— Das ist nett von dir, dass du mir dein Fahrrad leihst!
— Gerne.
— Очень мило с твоей стороны, что ты одолжишь мне свой велосипед!
— Рад помочь. - Jederzeit! — Обращайся!/ Обращайтесь в любое время!
Такую фразу вы можете услышать как от друга, так и от сотрудника технической поддержки. - Es war mir ein Vergnügen! — Рад помочь!/ Мне было приятно помочь! (досл. это было мне в удовольствие)
Обратите внимание: это выражение употребляется в прошедшем времени, ведь имеется в виду уже оказанная помощь. А ещё оно часто используется при знакомстве, например: Es war mir ein Vergnügen, liebe Frau Müller! — Приятно было познакомиться, дорогая госпожа Мюллер!
А больше фраз для знакомства на немецком ищите по ссылке.
Среди немецких выражений, которые говорят в ответ на спасибо, есть много вариаций нашего не за что: немцы часто достаточно скромно реагируют на благодарность, не перетягивая внимание на себя.
- Kein Problem. — Не за что/ нет проблем.
— Danke, du hast mir sehr geholfen!
— Kein Problem.
— Спасибо, ты мне очень помог!
— Нет проблем.
Эти два слова могут употребляться и в другом контексте, например, когда у вас что-то просят и вы готовы помочь:
— Hilf mir bitte bei der Hausaufgabe!
— Kein Problem!
— Помоги мне, пожалуйста, с домашним заданием!
— Без проблем! - Keine Ursache. — Не за что/ не стоит благодарности (досл. нет причин)
— Danke, du hast mir sehr geholfen!
— Keine Ursache.
— Спасибо, ты мне очень помог!
— Не за что.
По такому же принципу построены фразы «Kein Thema!» и «Kein Ding!», также означающие не за что. Они более неформальные: их вы можете сказать близкому другу. - Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.
— Nicht zu danken, du würdest das Gleiche für mich tun.
— Не стоит благодарности, ты бы сделал то же самое для меня.
А так можно ответить и незнакомому человеку, и боссу.
Кстати, на тему вежливого общения на немецком у школы Deutsch Online есть подкаст. Слушайте его здесь: Яндекс.Музыка | Вконтакте | Apple Podcasts или прямо в статье:
Полезный диалог
А теперь попробуем составить диалог, используя фразы из этой статьи.
— Vielen lieben Dank für diesen Blumenstrauß! Die Blumen sind wunderschön! | — Огромное спасибо за этот букет! Эти цветы прекрасны! |
— Bitte schön! Ich bin froh, dass sie dir gefallen haben. | — Пожалуйста! Я рад, что они тебе понравились. |
— Natürlich, Rosen sind meine Lieblingsblumen. Übrigens, kannst du mir bitte sagen, wo du sie gekauft hast? Ich würde gern dort später auch einen Blumenstrauß für meine Freundin kaufen. | — Конечно, розы — мои любимые цветы. Кстати, можешь, пожалуйста, сказать, где ты их купил? Я бы хотела купить там же букет для подруги. |
— Ich erinnere mich nicht, ich werde dir abends eine Nachricht senden. | — Я не помню, я пришлю тебе вечером сообщение. |
— Tausend Dank! | — Большое спасибо! |
— Keine Ursache. | — Не за что. |