Русские слова в немецком языке

В процессе исторического развития немецкий язык заимствовал ряд слов из русского языка. Эти русские заимствования в немецком языке отражают исторические и культурные связи между Россией и Германией. В статье мы рассмотрим наиболее распространённые примеры русских слов в немецком языке, их происхождение и современное значение.

25 марта 2025 Время прочтения: 15 минут

русские слова в немецком языке

Содержание

Эпоха глобализации характеризуется активными языковыми контактами, которые неизбежно приводят к заимствованиям. Не вдаваясь в оценку этого процесса, отметим, что языки постоянно развиваются и обогащаются, приобретая современную форму. Примером может служить возникновение Denglisch — явления, вызванного широким распространением англицизмов.

Однако языковые контакты существовали и до эпохи глобализации. Уже в древности народы устанавливали экономические, политические, культурные и личные связи. Перемещение людей неизбежно приводило к обмену речевыми оборотами, в том числе новыми для той или иной культуры. Со временем языковая потребность способствовала заимствованию, например, при появлении новых явлений и объектов. Не углубляясь в филологические тонкости, подчеркнём, что заимствования — естественный процесс, без которого невозможно представить развитие языка.

Немного истории

На самом деле сегодняшняя тема — прекрасный вариант для написания магистерской или иного научного трактата. Чтобы изучить прошлое данного вопроса, нужно провести много времени за книгами «Ленинки» или «Иностранки».

Согласно открытым источникам сети, первые заимствования из русского по отношению к немецкому были зафиксированы в XII веке. Обогащение словарного состава происходило благодаря торговым отношениям между ганзейскими и русскими городами. Как утверждает автор текста, который был найден на просторах интернета, некоторые русизмы пришли за счёт таких контактов из средненижненемецкого в нижненемецкие диалекты, а другие — в нововерхненемецкий. Упомянутую выше миграцию русских лексем на Эльбу можно доказать следующим образом: Besemerручные весы (рус. безмен) — это слово появилось на страницах документов Любека ещё в начале XIII века. Затем оно вошло в нижненемецкие диалекты, а затем достигло скандинавских языков. Как пример таких первых заимствований автор приводит следующие лексемы: Zobolсоболь, Hamsterхомяк от древнерусского choměstrъ.

В XVI-XVII веке торговые связи между странами играли важную роль, поэтому лексика продолжала дополняться: например, Juchtenюфть (мягкая кожа). К этому периоду относится также Zarцарь. К тому же заключаются браки между династиями князей двух государств, поэтому смешение было неизбежно (перевод тут будет излишним для носителя): Rubel, Mammut (купцы торговали костью мамонта), Beluga, Kopeke, Kwass.

Из XVIII-XIX веков: Balalaika, Droschke, Samowar, Taiga, Tundra, Wodka.

Перенятые лексические единицы XX века отражают политическую ситуацию страны: Bolschewik, Sowjet, Sowchose. После окончания Второй мировой войны, создания ГДР немецкий приобретает новые термины: Subbotnik, Towarischtsch, Sputnik, Intourist.

Не ограничивайтесь знанием отдельных слов! В Deutsch Online вы сможете свободно общаться на немецком, благодаря:

  • Групповым занятиям с опытными преподавателями: практика немецкого в реальных ситуациях.
  • Гибкому расписанию: учитесь утром, днём или вечером. Новые группы стартуют каждую неделю!
  • Обучающей платформе: тесты и упражнения для закрепления материала.
  • Удобной рассрочке от сервиса «Долями».

Список слов

Далее предлагаем к ознакомлению лексемы, которые пришли из русского языка, списком по алфавиту. Ниже будут представлены те, что у нас на слуху; значение которых мы сами понимаем; многие архаизмы, историзмы будут опущены.

  • das Aktiv актив

    ein pädagogisches, technisches Aktiv педагогический, технический актив (ГДР)

  • der Aktivist активист
  • die Babuschka бабушка

    Babuschka Galina ist 90 Jahre alt бабушке Галине 90 лет

  • die Balalajka балалайка
  • der Barsoi порода собак: русская псовая борзая
  • der Borschtsch борщ
  • die Beluga название для белого кита (белуха), а также осетровой рыбы
  • die Blini блины

    Einfaches Blini-Rezept простой рецепт блинов

  • der Bojar, die Bojarin боярин

    Die Verhandlungen mit den Bojaren waren zunächst auf gutem Weg Переговоры с боярами сначала шли хорошо

  • der Bolschewik и die Bolschewiki/Bolschewiken большевик и большевики
  • Bolschewismusбольшевизм

    der russische, sowjetische Bolschewismus российский, советский большевизм

  • der Burlak, die Burlaken бурлак, бурлаки
  • die Datscha, также Datsche: «дача» впервые попала на страницы словаря Duden в 1968 году
  • dawaj-dawaj! для немецкого los, los!
  • die Droschke дрожки

    in eine Droschke springen; in einer Droschke fahren прыгнуть на дрожки (повозка с лошадьми), ехать

  • der Gospodin, die Gospoda господин, господа
  • der Gulag гулаг
  • die Ikone икона

    eine Ikone malen, küssen рисовать, целовать икону

  • Kalaschnikow калашников (автомат)

    Unter den gefundenen Waffen befanden sich eine Kalaschnikow, eine Maschinenpistole und eine Kurzwaffe samt Munition, teilten das Landeskriminalamt (LKA) Niedersachsen und die Staatsanwaltschaft Verden am Donnerstag mit Среди найденного оружия — автомат Калашникова, пистолет-пулемёт, короткоствольное оружие с боеприпасами, сообщили в четверг управление уголовной полиции Нижней Саксонии (LKA) и прокуратура Фердена

  • der Kasatschok казачок

    Auf allen wichtigen kommunistischen Tagungen musste das Mädchen aus Russland nun Kasatschok tanzen На всех важных коммунистических съездах девушке из России нужно было танцевать казачок

  • die Kascha — обычно среди немцев речь идёт о гречневой каше
  • KGB КГБ

    „Der sowjetische KGB und das Ministerium für Staatssicherheit der DDR waren Partnerorganisationen und konnten Dokumente für ihre Mitarbeiter austauschen“, beschwichtigte Peskow… Советский КГБ, Министерство госбезопасности ГДР были партнёрскими организациями и имели возможность обмениваться документами для своих сотрудников», — заверил Песков…

  • die Kibitka кибитка
  • die Knute кнут

    als Strafe bekam der Junge fünf Hiebe mit der Knute как наказание юноша получил десять ударов кнутом

  • der/das Kolchos колхоз
  • der Komsomol комсомол
  • die Kopeke копейка

    die Kopeke ist der hundertste Teil eines Rubels копейка — это сотая часть рубля

  • der Kosmonaut космонавт

    Am 12. April 1961 fliegt der russische Kosmonaut Juri Gagarin als erster Mensch ins All 12 апреля 1961 русский космонавт Юрий Гагарин стал первым человеком в космосе

  • das Kosmodrom космодром

    Eine Reise zum Kosmodrom Baikonur in Kasachstan Путешествие к космодрому Байконур в Казахстане

  • der Kreml Кремль

    Kreml weist Berichte zurück: Asma al-Assad will offenbar die Scheidung und Russland verlassen Кремль отвергает сообщения (СМИ): Асма Ассад, по-видимому, хочет развод и уехать из России

  • der Kwass, auch Kwas квас

    Das Lieblingsgetränk der Russen? Nein, nicht Wodka, sondern Kwas! Любимый напиток русских? Нет, не водка, а квас!

  • der Leninismus ленинизм
  • der Lunochod луноход

    Zwei Lunochods befinden sich auf dem Mond und sind außer Betrieb Два лунохода находятся на луне, но они вышли из строя

  • das Mammut мамонт
  • die Matroschka, Matrjoschka матрёшка

    Essener gründen russischen Imbiss in Riesen-Matroschka Жители Эссена открыли закусочную в форме огромной матрёшки

  • die Perestroika Перестройка. Duden зафиксировал термин впервые в 1991 году
  • die Pirogge пирог

    Ich mag Piroggen mit Fleisch und Fisch Я люблю пирожки с мясом и рыбой

  • der/das Pogrom погром

    Die Synagoge ging im Pogrom von 1938 in Flammen auf, die Binger Juden wurden vertrieben und ermordet Синагога сгорела во время погрома 1938 года, а бингенские евреи были изгнаны и убиты

  • das Politbüro Политбюро

    die Mitglieder des Politbüros члены политбюро

  • der Pope поп
  • der Rubel рубль

    Neue Sanktionen gegen Russland haben den Rubel weiter an Wert verlieren lassen Новые санкции против РФ привели к дальнейшему падению курса рубля

  • der Samowar самовар
  • der Sarafan сарафан
  • der/das Schaschlik шашлык

    Schaschlik braten жарить шашлык

  • der Schtschi щи
  • die Soljanka солянка

    eine Soljanka kochen, bestellen варить, заказывать солянку

  • der Stalinismus сталинизм
  • die Steppe степь

    die Steppe brannte степь сгорела

  • der Sputnik спутник

    Sputnik 1 war am 4. Oktober 1957 der erste künstliche Erdsatellit und gilt als Beginn der sowjetischen Raumfahrt Спутник-1 был первым искусственным спутником Земли, запущенным 4 октября 1957 года, и считается началом советских космических полётов

  • die Stiljagi стиляги
  • der Subbotnik субботник

    In der DDR war der Subbotnik Pflicht für alle Werktätigen В ГДР субботник был обязателен для всех трудящихся

  • die Taiga тайга

    die sibirische Taiga сибирская тайга

  • die Troika тройка
  • der Trotzkismus троцкизм

    Trotzkismus ist eine marxistische Strömung, die nach dem russischen Kommunisten, Leo Davidowitsch Bronstein, genannt Trotzki (1879–1940), benannt wurde Троцкизм — марксистское движение, которое было названо в честь рос. коммуниста Льва Давидовича Бронштейна, известного как Троцкий (1879–1940)

  • die Tundra тундра
  • der Wodka водка
  • der Zar царь
  • der Zobol соболь

По завершении хотелось бы кратко отметить, что многие немцы могут похвастаться знаниями бранной лексики. Такое зачастую происходит за счёт, к примеру, студенческих обменов, когда молодёжь «учит» друг друга живой, настоящей речи. Не будем приводить примеры, но, если интересно, можно заглянуть на страничку одного СМИ, прочитать тематическую статью.

Как видно, многие заимствования связаны с историческими явлениями и процессами. В прошлом большинство заимствованных слов отражали торговые отношения и обозначали предметы торговли. Постоянные контакты между народами привели к тому, что в немецком языке закрепились термины, обозначающие исконно русские реалии, предметы и явления, отсутствовавшие в немецкоязычном ареале, например, названия одежды и блюд. Советская эпоха обогатила немецкий язык лексикой, отражающей советскую действительность и политический дух того времени. После распада СССР и объединения Германии столь активный процесс языкового смешения замедлился. Примечательно, что некоторые из этих понятий до сих пор активно используются в современном дискурсе, в том числе в средствах массовой информации.

Мы надеемся, что эта статья оказалась для вас познавательной и помогла расширить лингвистический кругозор. Возможно, в будущем вам удастся поделиться этими знаниями с немецкими друзьями или коллегами.