Неотделяемые приставки в немецком языке
Что такое неотделяемые приставки в немецком языке? В этой статье вы узнаете, что это за морфемы, их особенности и значения. Всё по делу и с примерами!
17 cентября 2025 Время прочтения: 15 минут
Содержание
В немецком языке многие глаголы могут иметь при себе приставку, которая придаёт им новое значение или смысловой оттенок. Приставки, в свою очередь, могут быть отделяемыми и неотделяемыми.
В этой статье мы поговорим о последних. По-немецки такие называются nicht trennbare или untrennbare Präfixe.
Особенности глаголов с неотделяемыми приставками
В немецком языке различают восемь основных неотделяемых приставок: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-. Их особенность в том, что они при спряжении глагола по лицам, числам и временам не отсоединяются от его основы. Кроме того, неотделяемые морфемы всегда безударные.
Например:
- Präsens: Leo begleitet meine Mutter. — Лео сопровождает мою маму.
- Präteritum: Sie verstand mich falsch. — Она неверно меня поняла.
- Perfekt: Ich habe verboten, das zu kaufen. — Я запретил это покупать.
- Plusquamperfekt: Nachdem wir dieses Museum besucht hatten, gingen wir in ein teures Restaurant. — После того как мы посетили этот музей, мы пошли в один дорогой ресторан.
- Futur: Wir werden unser Haus verkaufen. — Мы будем продавать наш дом.
Неотделяемые приставки в немецком языке
Рассмотрим каждую приставку в отдельности. Будем опираться на значения, представленные в онлайн-словарях Duden и DWDS.
Глаголы с неотделяемой приставкой be-
- Превращает непереходный глагол в переходный.
labern — болтать, заливать (непереходный):
Chris labert nur — Крис только болтает (пренебрежительно);
но jemanden belabern (переходный) — заболтать кого-то, заговаривать зубы кому-то:
Tim hat mich belabert. — Тим заболтал меня.
- В образованиях с переходными глаголами, имеющими дополнение в виде предлога с управлением, превращает в дополнение в винительном падеже (Akkusativobjekt).
streuen (auf Akkusativ) — сыпать на что-то (поверхность):
Die Kinder hatten dem Brautpaar Blumen (auf den Weg) gestreut. — Дети посыпали цветами брачную пару (на путь) (дорогу, по которой шла брачная пара);
но bestreuen — посыпать, осыпать кого-то, что-то:
Die Gäste haben die Treppe mit Blumen bestreut. — Гости осыпали лестницу цветами.
- Образование с существительными или формами причастия прошедшего времени (Partizip II) выражает, что лицо или предмет снабжаются чем-либо, наделяются чем-либо.
die Blume — цветок, а beblumen — украсить цветами, то есть «снабдить цветами»;
das Haar — волосы, а причастие behaart — волосатый, то есть «снабжённый волосами».
Глаголы с неотделяемой приставкой ge-
- Выражает совместность, нахождение вместе или объединение.
gerinnen — стекаться вместе, свёртываться:
Arterielles Blut gerinnt schneller als venöses. — Артериальная кровь свёртывается быстрее венозной.
- Выражает начало, завершение или точность во времени действия.
gebären — рожать, родиться:
Thomas Mann wurde am 6. Juni 1875 geboren. — Томас Манн родился 6 июня 1875 года.
genesen — выздороветь, выздоравливать:
Tina ist endlich genesen. — Тина наконец-то выздоровела.
- Без отдельного значения (скорее всего, было утрачено толкование приставки) в некоторых словах: gehören — принадлежать, geraten — попадать.
Глаголы с неотделяемой приставкой er-
- Выражает, что что-либо успешно завершается, приводит к желаемому результату, что получаешь/достигаешь какую-либо вещь (цель).
Maria hat eine Medaille ersegelt. — Мария выиграла медаль (в парусной регате).
Bei den Verhandlungen konnte keine Einigung erzielt werden. — Во время переговоров не достигли консенсуса.
Глаголы с неотделяемой приставкой ver-
- Выражает, что лицо или предмет со временем изменяется, превращается во что-то (названное в существительном или прилагательном).
Krieg und Inflation hatten viele Menschen verarmen lassen. — Война и инфляция сделали многих людей бедными.
- Превращается во что-то, приводится в определённое состояние, преобразуется.
verbeamten — принимать в государственные служащие:
Steuerzahlerbund fordert Reformen: „Nur noch verbeamten, wo es nötig ist“ (заголовок статьи). — Союз налогоплательщиков требует: «Принимать на госслужбу только там, где это необходимо».
- Снабжается чем-либо.
Например, глагол vercomputerisieren — компьютеризировать, то есть снабдить компьютерами.
- Вещь уничтожается, расходуется, прекращает своё существование в результате действия.
frühstücken — завтракать, verfrühstücken — потратиться, промотать деньги на завтрак или что-то быстро закончить, сделать.
- Лицо проводит, тратит время на какое-либо действие.
verschlafen — проводить время за сном; проспать:
Markus verschlief die Nachmittage. — Маркус проводил послеобеденное время за сном.
- Кто-то делает что-то неправильно, ошибочно.
sich verbremsen — неправильно, запоздало затормозить:
Alonso hatte sich verbremst und musste seinen dritten Rang wieder abgeben. (Из DWDS: Die Zeit, 26.11.2012 (online)) — Алонсо ошибся при торможении и был вынужден вновь отдать свою третью позицию.
- Как приставка многих глаголов, без дополнительных смысловых оттенков и изменения значений.
verbringen — проводить; verbleiben — оставаться, пребывать; vermelden — докладывать, сообщать. Например: Ich habe den ganzen Sommer in Italien verbracht. — Я провёл всё лето в Италии.
Глаголы с неотделяемой приставкой zer-
- Что-то становится чем-либо или превращается во что-либо (часто в множество мелких частей; обычно образуется от существительных, реже от прилагательных).
zerkleinern (от klein) — измельчать:
Könntest du Fleisch mit dem Messer zerkleinern? — Ты не мог бы мелко порезать мясо ножом?
- Выражает, что вещь растворяется, повреждается или разрушается под воздействием чего-либо, с помощью чего-либо.
zerbomben — разбомбить:
Bombenangriffe Augsburg: Vor 75 Jahren wurde der Bahnpark in Augsburg zerbombt (заголовок статьи). — Бомбовые налёты по Аугсбургу: 75 лет назад железнодорожный парк в Аугсбурге был разбомблён.
- Описывает, что многообещающее, перспективное дело чем-либо прерывается, нарушается или разрушается (часто в переносном смысле).
zerdenken (от denken — думать) — мусолить какую-то мысль, чрезмерно долго думать, анализировать что-то, лишив что-либо первоначального смысла:
Psychologie: 3 mögliche Gründe, weshalb du dich ständig hinterfragst und alles zerdenkst (заголовок в СМИ). — Психология: 3 возможные причины, почему ты постоянно сомневаешься в себе и всё прокручиваешь / анализируешь (до абсурда).
Глаголы с неотделяемой приставкой ent-
- Выражает, что что-либо отменяется или возвращается в исходное состояние.
entbürokratisieren — сокращать, упрощать бюрократию:
Wir müssen die wirtschaftlichen Prozesse im ganzen Land entbürokratisieren. — Мы должны сократить бюрократию экономических процессов во всей стране.
- Описывает удаление, устранение, уход, отдаление.
enteilen — ускользнуть; entfernen — удалять, устранять; entschweben — улетать.
Например: Ich versuche diesen Fleck aus dem Kleid zu entfernen. — Я пытаюсь удалить это пятно с платья.
- Высвобождение, извлечение или отнимание чего-либо откуда-либо.
entsteigen — выходить (из чего-то, откуда-то):
Diese junge Schauspielerin entsteigt dem Auto. — Эта молодая актриса выходит из автомобиля.
- Начало чего-либо.
entzünden — зажигать, воспалять:
Kira will eine Kerze entzünden. — Кира хочет зажечь свечу.
- Выражает, что лицо или предмет становится таким, каким его определяет прилагательное (часто означает лишение какого-либо качества).
entblößen (от bloß — нагой) — обнажать (в том числе и в переносном смысле):
Der Kranke entblößte die Brust. — Больной обнажил грудь.
- Выражает противоположность глаголам с приставкой ver-.
К примеру, verzaubern — заколдовывать, очаровывать, entzaubern — разочаровывать, развенчивать иллюзии:
Ich mag altmodisch sein, aber für mich entzaubert das ganze Elektrolicht die Angelegenheit (den Sankt-Martinszug) deutlich. (Из DWDS: Münchner Merkur, 12.11.2022)
- Противоположность глаголам с приставкой be-.
Например, bewaffnen — вооружать, а entwaffnen — разоружать:
Unser Staat will wohl alle Streitkräfte entwaffnen. — Наше государство хочет, по-видимому, разоружить все вооружённые силы.
- Придаёт антонимичность глаголам.
Сравните два глагола: warnen — предупреждать и entwarnen — отменять тревогу, давать отбой.
16-Jährige aus Duderstadt vermisst — Polizei entwarnt (заголовок СМИ) — 16-летняя девушка из города Дудерштадт пропала — полиция отменяет тревогу (то есть сначала СМИ писали в заголовках, что пропала девушка, а на самом деле всё в итоге хорошо, поэтому добавили позже в заголовок, что отмена тревоги со стороны правоохранительных органов).
Глаголы с неотделяемой приставкой emp-
Отдельной словарной статьи в рассматриваемых источниках не было. Считается редким и древним по происхождению префиксом. Обычно меняет полностью значение основы; часто выражает чувство или восприятие.
Например, empfinden (finden — находить) — чувствовать, испытывать: Die Frau empfindet Angst. — Женщина испытывает страх.
empfehlen (fehlen — не хватать, отсутствовать) — рекомендовать: Was könnten Sie mir empfehlen? — Что бы Вы могли мне порекомендовать?
Глаголы с неотделяемой приставкой miss-
- Выражает, что что-то является неправильным, ошибочным или делается плохо, некачественно.
missinterpretieren — неправильно истолковывать, интерпретировать:
Wie die Bibel missinterpretiert wurde (заголовок в СМИ) — Как неправильно истолковывали Библию.
- Противоположность чему-либо.
verstehen — понимать, но missverstehen — неправильно понимать:
Du hast leider meine Frage missverstanden. — К сожалению, ты неправильно понял мой вопрос.
Вот мы и рассмотрели основные значения неотделяемых приставок. Ниже для наглядности предлагаем ознакомиться с таблицей, в которой отражены все приставки с основными значениями и примерами.
| Приставка | Значение | Глагол | Перевод | Пример предложения | Перевод примера |
|---|---|---|---|---|---|
| be- | Придаёт переходность | besuchen | посещать | Ich besuche meine Großeltern. | Я навещаю бабушку и дедушку. |
| bekommen | получать | Sie hat einen wichtigen Brief bekommen. | Она получила важное письмо. | ||
| ge- | Без конкретного значения, с разными смысловыми оттенками | gehören | принадлежать | Das Fahrrad gehört mir. | Этот велосипед принадлежит мне. |
| genießen | наслаждаться | Wir genießen unser Wochenende. | Мы наслаждаемся нашими выходными. | ||
| er- | Результат, завершение, успех | erzählen | рассказывать | Er erzählt einen Witz. | Он рассказывает анекдот. |
| erfinden | изобретать | Wer hat die Mikrowelle erfunden? | Кто изобрёл микроволновую печь? | ||
| ver- | Ошибка, изменение, завершённость | vergessen | забывать | Ich habe seinen Namen vergessen. | Я забыл его имя. |
| verkaufen | продавать | Haben Sie Ihre Wohnung verkauft? | Вы продали квартиру? | ||
| zer- | Разрушение, разделение на маленькие части | zerstören | разрушать | Während der jüngsten bewaffneten Attacke in Syrien wurden zahlreiche Gebäude zerstört. | Во время недавней вооружённой атаки в Сирии многие здания были разрушены. |
| zerbrechen | разбиваться | Die Vase fiel und zerbrach. | Ваза упала и разбилась. | ||
| ent- | Удаление, начало, противоположность | entdecken | открывать | Eine neue Insel wurde im Pazifischen Ozean entdeckt. | В Тихом океане был обнаружен новый остров. |
| entlaufen | убегать | Mein Hund ist gestern entlaufen. | Мой пёс вчера убежал. | ||
| emp- | Восприятие, чувства | empfinden | чувствовать | Man empfindet Stolz. | Испытываешь гордость. |
| miss- | Ошибка, противоположность | missbrauchen | злоупотреблять | Er missbraucht seine Macht. | Он злоупотребляет своей властью. |
Надоело, что глаголы с приставками ломают вам речь? Боитесь, что одно слово изменит весь смысл предложения? Отложите сомнения.
В Deutsch Online вы:
- Наконец-то поймёте логику приставки: разберётесь, почему einladen — приглашать, а empfehlen — рекомендовать, и навсегда свяжете приставку с её значением.
- Будете говорить точно: научитесь уверенно использовать глаголы с неотделяемыми приставками, чтобы вас понимали однозначно.
- Сделаете речь естественной: наши преподаватели покажут живые примеры и диалоги, чтобы вы не просто знали правила, а чувствовали, как немцы используют эти глаголы.
Приставки, которые могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми
В немецком языке также существуют префиксы, которые могут и отделяться, и не отделяться. К счастью, их не так много:
durch-, über-, unter-, um-, wider-, wieder-
Решающую роль в определении отделяемости и неотделяемости перечисленных приставок играет значение глагола.
Если приставка полностью меняет значение глагола, так что он затем используется в переносном смысле, то глагол неотделяемый. Если приставка дополняет значение глагола, то такие глаголы являются отделяемыми.
Кроме того, не забываем про ударение. Отделяемые приставки являются ударными.
Рассмотрим некоторые примеры:
durch-:
- durchfahren (сильный глагол, приставка отделяется) — проехать мимо:
Leo fuhr ohne Halt bis zur nächsten Stadt durch. — Лео проехал без остановки до следующего города.
- durchfahren (сильный глагол с неотделяемой приставкой):
Mich durchfuhr Schreck, dass ich sterben kann. — Меня пронзил ужас, что я могу умереть.
über-:
- übersetzen (слабый неотделяемый глагол) — переводить:
Lena übersetzt das Word-Dokument aus dem Chinesischen ins Deutsche. — Лена переводит документ в формате Word с китайского на немецкий.
- Übersetzen (слабый отделяемый глагол) — перевозить на лодке с одного на другой берег:
Jakob setzte uns auf das andere Ufer über. — Якоб переправил нас на другой берег.
wieder-:
- wiederholen (слабый глагол, приставка не отделяется) — повторять:
Dieses Experiment muss noch einmal wiederholt werden. — Этот эксперимент необходимо ещё раз повторить.
- wiederholen (слабый глагол, приставка отделяется) — принести обратно:
Sie hat den Ball vom Nachbargrundstück wiedergeholt. — Она принесла мяч с соседнего участка.
В заключение хотелось бы напомнить, что в случае сомнений или неуверенности в том, является ли та или иная приставка отделяемой/неотделяемой, обязательно заглядывайте в словарь. Как вы могли заметить, приставки в немецком языке имеют много значений, оттенков и нюансов употребления. Поэтому лучше всегда перепроверяйте!