Придаточные условия в немецком языке — Konditionalsätze
Придаточные условия в немецком языке играют ключевую роль в построении сложных предложений, позволяя уточнить условия, при которых происходит действие. В этой статье мы рассмотрим основные типы придаточных условий, их структуру и способы использования, а также приведём примеры, которые помогут лучше понять и усвоить эту важную тему. В конце вас ждёт небольшой грамматический тест. Los geht’s!
20 августа 2024 Время прочтения: 15 минут
Оглавление
Что такое условное предложение
Предложение с придаточным условия — это сложное предложение, в котором действие, указанное в главном предложении, может произойти только при условии, описанном в придаточной (зависимой) части.
Условие обычно связывается с главным при помощи союзов wenn — когда/ если, außer — разве что, nur — только (если), sogar — даже — или falls — если.
В зависимости от временных рамок и смысла высказывания в условном предложении могут использоваться глаголы в разных временных формах. Рассмотрим небольшой диалог, в котором речь идёт о разных условиях выполнения действий:
- Hallo! Ich bin heute spontan beruflich in Berlin. Wenn ich nachher Zeit habe, besuche ich dich. (Привет! Я сегодня спонтанно буду в Берлине по рабочим делам. Если у меня будет время после, я зайду к тебе в гости.)
- Ich habe heute einen Nusskuchen gebacken. Wenn du kommst, können wir ihn gemeinsam essen. (Я испекла сегодня ореховый пирог. Если ты придёшь, мы можем съесть его вместе.)
- Wenn ich keine Nussallergie hätte, würde ich gern ein Stück probieren. (Если бы у меня не было аллергии на орехи, я бы с удовольствием съела кусочек.)
- Wenn ich früher von deinem Besuch gewusst hätte, hätte ich einen anderen Kuchen gebacken. (Если бы я раньше знала, что ты придёшь, я бы испекла другой пирог.)
Особенности придаточных условия в немецком языке
Форма глагола в главном и придаточных предложениях зависит в первую очередь от того, является ли условие реальным или нереальным, а также от времени, к которому отсылает высказывание (прошедшее или настоящее). Рассмотрим вместе все возможные ситуации использования придаточных условия в немецком.
Реальное условие в настоящем
В данном случае предполагается, что условие, делающее возможной определённую ситуацию, может быть выполнено в настоящем или будущем. В таких случаях в обеих частях предложения используется Präsens.
Напомним, что в большинстве случаев Präsens также используется для обозначения действия в будущем, заменяя собой форму Futur I.
- Wenn ich sie heute treffe, frage ich sie über ihren neuen Job. — Если я встречу её сегодня, я спрошу у неё про её новую работу.
- Wenn ich mein Studium abschließe, finde ich einen gutbezahlten Job. — Когда я закончу учёбу, я найду хорошо оплачиваемую работу.
Нереальное условие в настоящем
Данные высказывания предполагают, что условие не выполняется и не может быть выполнено в настоящем. Поэтому ситуация, описываемая в главном предложении, невозможна как в настоящем, так и в будущем, это совершенно нереальное условие. В подобных случаях в обеих частях предложения используется настоящее время сослагательного наклонения — Konjunktiv II Präsens.
Обычно это форма образуется при помощи вспомогательного глагола würde в соответствующей форме и инфинитива смыслового глагола. Однако некоторые широко употребляемые глаголы — среди них haben, sein и модальные глаголы — имеют свою форму конъюнктива, которую следует запомнить.
- Wenn ich in deiner Gegend wäre, würde ich dich besuchen. — Если бы я был в твоём районе, я бы тебя навестил.
- Wenn ich Zeit hätte, würde ich gerne eine Suppe kochen. — Если бы у меня было время, я бы приготовила суп.
- Wenn ich Nüsse essen dürfte, könnte ich deinen Nusskuchen probieren. — Если бы я могла есть орехи, я бы попробовала твой ореховый пирог.
Сложновато? Не уверены, что разберётесь в этой теме самостоятельно? Тогда вам нужен знающий преподаватель немецкого. Записывайтесь на групповые онлайн-курсы немецкого языка от школы Deutsch Online прямо сейчас! Выбирайте свой уровень, дату старта и удобное время. Вы значительно экономите деньги, получаете реальное общение на немецком, регулярно тренируетесь и закрепляете знания. Сейчас идёт акция, не пропустите.
Нереальное условие в прошлом
В подобных предложениях мы указываем на некоторое условие в прошлом, которое не было выполнено, и поэтому определённая ситуация не произошла. Для построения таких высказываний в обеих частях предложения также используется сослагательное наклонение, но в прошедшем времени.
Образуется данная форма, как и перфект, при помощи модальных глаголов haben или sein и причастия прошедшего времени — Partizip II. Единственное отличие заключается в том, что глаголы haben и sein стоят не в обычном презенсе, а в презенсе конъюнктива, образуя формы wäre и hätte.
- Wenn ich gestern zum Supermarkt gegangen wäre, hätte ich einen Kuchen gekauft. — Если бы я вчера сходила в магазин, я бы купила пирог.
- Wenn ich mit meiner Abschlussarbeit früher angefangen hätte, hätte ich sie schon geschrieben. — Если бы я раньше начала свою дипломную работу, я бы её уже дописала.
Бессоюзные условные предложения
Иногда условная часть может присоединяться к главной без какого-либо союза. В подобных случаях придаточное предложение обычно находится перед главным, а спрягаемый глагол в нём стоит на первой позиции.
- Bin ich heute am Abend frei, gehe ich spazieren. — Если я сегодня вечером буду свободна, я пойду гулять.
Если же глагол содержит отделяемую приставку, то она ставится в конце предложения. Помните, однако, что обычные придаточные предложения с союзом являются исключением из этого правила! Сравните:
- Wenn du bei mir vorbeikommst, freue ich mich.— Kommst du bei mir vorbei, freue ich mich. — Если ты зайдёшь ко мне, я буду рада.
Бессоюзные условные предложения могут использоваться во всех временах.
Wenn ich Zeit habe, besuche ich dich gerne. → Habe ich Zeit, besuche ich dich gerne. (Präsens) |
Если у меня будет время, я с удовольствием тебя навещу. |
Wenn ich Zeit hätte, würde ich Sport machen. → Hätte ich Zeit, würde ich Sport machen. (Konjunktiv II) |
Если бы у меня было время, я бы занимался спортом. |
Wenn ich gestern Zeit gehabt hätte, hätte ich dich angerufen. → Hätte ich Zeit gehabt, hätte ich dich angerufen. (Konjunktiv II) |
Если бы у меня вчера было время, я бы тебе позвонил. |