Возвратные глаголы (Reflexive Verben)
Возвратные глаголы в немецком языке: что это такое? Какие глаголы считаются возвратными? Что важно знать при их использовании? Ответы на эти вопросы, а также много другой важной информации вы найдёте в этом тексте.
30 сентября 2025 Время прочтения: 16 минут
Содержание
Что такое возвратные глаголы
Возвратные глаголы — reflexive Verben известны нам и в русском языке. Те, что заканчиваются на -ся или -сь, являются как раз возвратными. Они обозначают действие, которое направлено на самого себя: мыться, бриться, одеваться; или друг на друга: встречаться, видеться.
В немецком же маркером является присутствие возле глагола такого элемента, как sich, который может меняться в зависимости от лица (например, mich для ich: ich beeile mich — я тороплюсь).
В немецком различают истинно-возвратные и условно-возвратные глаголы.
Истинные — это, например, sich ärgern — злиться или sich konzentrieren — сосредоточиться, или sich ausruhen — отдыхать, расслабляться. То есть они всегда идут с sich.
Самый распространённый пример, предлагаемый различными грамматическими ресурсами, который описывает условно-возвратную особенность — waschen.
- Der Vater wäscht sein Motorrad. — Папа моет свой мотоцикл.
- Lena wäscht ihr Baby. — Лена моет своего малыша.
Как видите, это примеры глагола waschen в значении «мыть кого-то, что-то», но если добавить sich, то имеем sich waschen — мыться. В свою очередь, sich может быть в винительном падеже:
- Anna wäscht sich zweimal pro Tag. — Анна моется дважды в день.
- Unser Kind hat sich gestern gewaschen. — Наш ребёнок мылся вчера.
И в дательном:
- Ich wasche mir die Haare fast jeden Tag. — Я мою (себе) волосы (голову) почти каждый день.
- Du wäschst dir die Hände schlecht. — Ты моешь (себе) руки плохо.
Как образуются возвратные глаголы
Образование возвратных глаголов — сочетание спрягаемого глагола с подходящим возвратным местоимением. При этом возвратное местоимение всегда согласуется с лицом — точно так же, как и обычное личное местоимение.
В зависимости от времени, лица и числа необходимо поставить глагол в нужную форму, а после него правильно просклонять местоимение sich.
Для наглядности покажем пример на sich beeilen — торопиться, спешить: спряжение самого глагола и изменение возвратного местоимения.
Формы индикатива (Indikativ):
|
Präsens |
Präteritum |
Perfekt |
|
|---|---|---|---|
|
ich — я |
beeile mich |
beeilte mich |
habe mich beeilt |
|
du — ты |
beeilst dich |
beeiltest dich |
hast dich beeilt |
|
er — он / sie — она / es — оно |
beeilt sich |
beeilte sich |
hat sich beeilt |
|
wir — мы |
beeilen uns |
beeilten uns |
haben uns beeilt |
|
ihr — вы |
beeilt euch |
beeiltet euch |
habt euch beeilt |
|
sie — они / Sie — Вы |
beeilen sich |
beeilten sich |
haben sich beeilt |
|
Plusquamperfekt |
Futur I |
Futur II |
|
|
ich |
hatte mich beeilt |
werde mich beeilen |
werde mich beeilt haben |
|
du |
hattest dich beeilt |
wirst dich beeilen |
wirst dich beeilt haben |
|
er/sie/es |
hatte sich beeilt |
wird sich beeilen |
wird sich beeilt haben |
|
wir |
hatten uns beeilt |
werden uns beeilen |
werden uns beeilt haben |
|
ihr |
hattet euch beeilt |
werdet euch beeilen |
werdet euch beeilt haben |
|
sie/Sie |
hatten sich beeilt |
werden sich beeilen |
werden sich beeilt haben |
Формы сослагательного наклонения, конъюнктива (Konjunktiv):
Konjunktiv I
|
Präsens |
Perfekt |
Futur I |
|
|---|---|---|---|
|
ich |
beeile mich |
habe mich beeilt |
werde mich beeilen |
|
du |
beeilest dich |
habest dich beeilt |
werdest dich beeilen |
|
er/sie/es |
beeile sich |
habe sich beeilt |
werde sich beeilen |
|
wir |
beeilen uns |
haben uns beeilt |
werden uns beeilen |
|
ihr |
beeilet euch |
habet euch beeilt |
werdet euch beeilen |
|
sie/Sie |
beeilen sich |
haben sich beeilt |
werden sich beeilen |
Konjunktiv II
|
Präteritum |
Plusquamperfekt |
Futur I (würde-Form) |
Futur II |
|
|---|---|---|---|---|
|
ich |
beeilte mich |
hätte mich beeilt |
würde mich beeilen |
würde mich beeilt haben |
|
du |
beeiltest dich |
hättest dich beeilt |
würdest dich beeilen |
würdest dich beeilt haben |
|
er/sie/es |
beeilte sich |
hätte sich beeilt |
würde sich beeilen |
würde sich beeilt haben |
|
wir |
beeilten uns |
hätten uns beeilt |
würden uns beeilen |
würden uns beeilt haben |
|
ihr |
beeiltet euch |
hättet euch beeilt |
würdet euch beeilen |
würdet euch beeilt haben |
|
sie/Sie |
beeilten sich |
hätten sich beeilt |
würden sich beeilen |
würden sich beeilt haben |
Императив (приказы, просьбы; Imperativ):
|
du |
ihr |
Sie |
|---|---|---|
|
beeile dich! |
beeilt euch! |
beeilen Sie sich! |
|
beeil dich!* |
*разговорный вариант
Рассказываете о себе, а получается путано? Забываете sich, и речь звучит коряво? Возвратные глаголы — это просто, если знать как.С Deutsch Online вы:
- Разберётесь с sich: узнаете, когда его ставить, и запомните, какие глаголы его требуют. Без зубрёжки.
- Научитесь говорить о себе: чётко расскажете о своих действиях, чувствах и делах.
- Заговорите свободно: вас будут понимать точно. Ваша речь станет естественной.
Склонение sich
Как вы успели понять, кроме глагола меняется и sich. Как правило, у возвратных глаголов sich стоит в винительном падеже (Akkusativ). Но это же возвратное местоимение (Reflexivpronomen) может использоваться и с дательным (Dativ). Вот таблица для наглядности:
|
Личное местоимение |
Возвратное местоимение |
|
|---|---|---|
|
Вин. п. |
Дат. п. |
|
|
ich — я |
mich |
mir |
|
du — ты |
dich |
dir |
|
er — он / sie — она / es — оно |
sich |
sich |
|
wir — мы |
uns |
uns |
|
ihr — вы |
euch |
euch |
|
sie — они / Sie — Вы |
sich |
sich |
Например,
- Ich kämme mich jeden Morgen. — Я причёсываюсь каждый день.
- Ich kämme mir den Bart selten. — Я причёсываю (себе) бороду редко.
- Kurt wäscht sich seit 30 Minuten. — Курт умывается / моется уже 30 минут.
- Kurt wäscht sich das Gesicht. — Курт умывает (себе) лицо.
Здесь же хотелось бы обратить ваше внимание на порядок слов в предложении с возвратным глаголом. Посмотрим примеры:
Главное предложение: Ich rasiere mich jeden Dienstag. — Я бреюсь каждый вторник.
Вопрос: Wäschst du dich heute? — Ты сегодня будешь мыться?
Возвратный глагол в главном предложении + придаточное: Ich ärgere mich, weil du mich nicht verstehst. — Я злюсь, так как ты меня не понимаешь.
Главное предложение + возвратный глагол в придаточном: Ich will wissen, ob du dich heute verspäten wirst. — Я хочу знать, опоздаешь ли ты сегодня.
Прошедшее время (Perfekt): Wir haben uns mit diesem Problem beschäftigt. — Мы занимались этой проблемой.
Модальный глагол: Er kann sich später entschuldigen. — Он может позже извиниться.
Основные возвратные глаголы
В заключение предлагаем ознакомиться с основными возвратными глаголами (без деления их на истинные или условно-возвратные). Это те глаголы, что всегда идут c sich, и которые стоит выучить наизусть, чтобы использовать каждый день.
| sich amüsieren — развлекаться, веселиться | Die Jungs haben sich gestern auf einer Party amüsiert. — Парни вчера развлекались на вечеринке. |
| sich anmelden — регистрироваться, вставать на учёт | Max meldet sich für einen Spanischkurs an. — Макс записывается на курс испанского языка. |
| sich anpassen — приспосабливаться | Alle Mitarbeiter müssen sich an die neuen Arbeitszeiten anpassen. — Все сотрудники должны приспосабливаться к новым рабочим часам. |
| sich ansehen — смотреть фильм, спектакль, рассматривать | Wir haben uns ein interessantes Theaterstück angesehen. — Мы посмотрели (=посетили) интересный спектакль. |
| sich anstrengen — стараться, напрягаться | Du musst dich mehr anstrengen. — Тебе нужно больше стараться. |
| sich anziehen — одеваться | Ich ziehe mir die Sportschuhe an. — Я надеваю (себе) кроссовки. |
| sich ärgern — злиться | Thomas ärgert sich über seinen Fehler. — Томас злится на свою ошибку. |
| sich aufregen — волноваться, тревожиться | Die Oma regt sich über den Lärm in der Küche auf. — Бабушка волнуется из-за шума на кухне. |
| sich auskennen — ориентироваться, разбираться | Ich kenne mich in diesem Thema nicht aus. — Я не разбираюсь в этой теме. |
| sich ausruhen — отдыхать | Nach diesem langen Spaziergang möchte ich mich ausruhen. — После этой долгой прогулки я хочу отдохнуть. |
| sich ausziehen — снимать, раздеваться | Ich bin so müde. Ich will mich möglichst schnell ausziehen und ins Bett gehen. — Я так устал. Я хочу как можно быстрее раздеться и лечь в кровать. |
| sich bedanken — благодарить | Wir bedanken uns bei dir für deine Hilfe. — Мы благодарим тебя за твою помощь. |
| sich beeilen — торопиться, спешить | Unser Bus kommt in fünf Minuten. Wir müssen uns beeilen. — Наш автобус приедет через пять минут. Нам нужно поторопиться. |
| sich befinden — находиться | Das Brandenburger Tor befindet sich in Berlin. — Бранденбургские ворота находятся в Берлине. |
| sich benehmen — вести себя | Die Jugend benimmt sich frech. — Молодёжь ведёт себя нагло. |
| sich beruhigen — успокоиться | Wir hatten Streit und jetzt muss ich mich zuerst beruhigen. — У нас была ссора, сейчас мне нужно для начала успокоиться. |
| sich beschäftigen — заниматься | Mein Vater beschäftigt sich gern mit alten Autos. — Мой папа с удовольствием занимается старыми автомобилями. |
| sich beschweren — жаловаться | Das Mädchen hat sich bei der Lehrerin beschwert. — Девочка пожаловалась учительнице. |
| sich bewerben — подавать заявление, заявку, устраиваться на работу | Anna hat sich bei einer bekannten Firma beworben. — Анна претендует на работу в одной известной фирме. |
| sich duschen — мыться под душем, принимать душ | Ich dusche mich später. — Я приму душ позже. |
| sich entscheiden — решаться, выбрать | Alex kann sich nicht zwischen zwei Frauen entscheiden. — Алекс не может выбрать между двумя женщинами. |
| sich entschuldigen — извиняться | Ich möchte mich dafür entschuldigen. — Я хотел бы за это извиниться. |
| sich entspannen — расслабляться | Nur während der Massage kann ich mich entspannen. — Только во время массажа я могу расслабиться. |
| sich entwickeln — развиваться | Die Situation entwickelt sich traurig. — Ситуация развивается печальным образом. |
| sich erinnern — вспоминать, помнить | Ich erinnere mich oft an meine Kindheit. — Я часто вспоминаю своё детство. |
| sich erkälten — простужаться | Das Baby hat sich erkältet. — Малыш простудился. |
| sich erkundigen — осведомляться, узнавать | Kai will sich nach den Öffnungszeiten der Apotheke erkundigen. — Кай хочет узнать график работы аптеки. |
| sich freuen — радоваться | Ich freue mich auf die Dienstreise nächsten Monat. — Я радуюсь командировке в следующем месяце. |
| sich fühlen — чувствовать себя | Der Opa fühlt sich heute nicht besonders gut. — Дедуля сегодня не очень себя чувствует. |
| sich fürchten — бояться, опасаться | Meine Tochter fürchtet sich vor der Dunkelheit. — Моя дочка боится темноты. |
| sich gedulden — терпеть, набраться терпения | Ihr solltet euch noch etwas gedulden. — Вам нужно ещё немного запастись терпением. |
| sich gewöhnen — привыкать | Ich habe mich seit langem daran gewöhnt, früher nach Hause zu fahren. — Я уже давно привык, раньше уезжать домой. |
| sich informieren — получить информацию, осведомляться | Die Bürger informieren sich regelmäßig über die aktuellen Nachrichten. — Граждане на регулярной основе осведомляются c актуальными новостями. |
| sich interessieren — интересоваться | Claudia interessiert sich für Fremdsprachen. — Клаудиа интересуется иностранными языками. |
| sich irren — ошибаться | Ich habe mich in ihm geirrt. — Я в нём ошибся. |
| sich konzentrieren — концентрироваться, сосредотачиваться | Dirk kann sich nicht auf seine Arbeit konzentrieren. — Дирк не может сосредоточиться на своей работе. |
| sich kümmern — заботиться, беспокоиться | Die Großeltern kümmern sich gut um ihre Enkelkinder. — Бабушка и дедушка хорошо заботятся о своих внуках. |
| sich langweilen — скучать | Die Kinder langweilen sich zu Hause. — Дети скучают дома. |
| sich rasieren — бриться | Mein Mann rasiert sich fast jeden Tag. — Мой муж бреется почти каждый день. |
| sich schämen — стыдиться | Sie schämen sich dafür. — Им стыдно за это. |
| sich scheiden lassen — разводиться | Meine Eltern haben sich scheiden lassen. — Мои родители развелись. |
| sich streiten — ссориться, ругаться | Dieses Ehepaar streitet sich oft über Kleinigkeiten. — Эта супружеская пара часто ссорится по мелочам. |
| sich treffen — встречаться | Wollen wir uns später im Park treffen! — Давайте позже встретимся в парке! |
| sich trennen — расставаться | Tanja und Tobias haben sich nach zehn Jahren Beziehung getrennt. — Таня и Тобиас расстались после десяти лет отношений. |
| sich umziehen — переодеваться | Am Abend gehen wir ins Theater. Ich will mich umziehen. — Вечером мы идём в театр. Я хочу переодеться. |
| sich unterhalten — беседовать, разговаривать | Sie unterhalten sich gern über die Mode. — Они охотно беседуют о моде. |
| sich verabreden — договариваться | Wir haben uns für morgen zum Abendessen verabredet. — Мы договорились встретиться завтра на ужин. |
| sich verabschieden — прощаться | Von wem hat sich Laura verabschiedet? — С кем прощалась Лаура? |
| sich verlassen — полагаться | Du kannst dich auf mich verlassen. — Ты всегда можешь на меня положиться. |
| sich verlaufen — заблудиться | Die Schüler haben sich im Wald verlaufen. — Школьники заблудились в лесу. |
| sich verspäten — — опаздывать | Bitte, schneller! Ich verspäte mich. — Пожалуйста, быстрее! Я опаздываю. |
| sich verstecken — прятаться | Wo hast du dich versteckt? — Где ты спрятался? |
| sich vorbereiten — готовиться | Mein Kind bereitet sich auf die morgige Prüfung vor. — Мой ребёнок готовится к завтрашнему экзамену. |
| sich vorstellen — представлять себе | Wir haben uns dieses Projekt ganz anders vorgestellt. — Мы представляли себе этот проект совсем иначе. |
| sich waschen — умываться, мыться | Wir waschen uns zweimal pro Tag. — Мы умываемся дважды в день. |
| sich weigern — отказываться | Er hat sich geweigert, das zu machen. — Он отказался это делать. |
| sich wundern — удивляться | Chris wundert sich über gar nichts mehr. — Крис ничему не удивляется. |
| sich wünschen — хотеть, желать себе | Ich wünsche mir eine große Wohnung. — Я хочу себе большую квартиру. |
Вот вы и познакомились с некоторыми возвратными глаголами, узнали их перевод и примеры употребления в предложениях. Кстати, вы заметили, что немецкий возвратный глагол необязательно в русском будет переводиться как возвратный, то есть на -сь или -ся. Это очень важный момент, поэтому будьте внимательны. А ещё наверняка успели заметить, что после многих таких глаголов требуется управление, то есть определённый падеж или предлог с падежом. Поэтому совет: не пренебрегайте использованием двуязычных словарей, чтобы всегда проверять перевод, если возникают сомнения, и управление.